AN 2.32 (A i 61)
Vijjābhāgiya Sutta
— Conducive to knowledge —
[vijjā+bhāgiya]

Here the Buddha relates Samatha with rāga and cetovimutti, and Vipassanā with avijjā and paññāvimutti.



Note: info·bubbles on every Pali word


Pāḷi


English




Dve·me, bhikkhave, dhammā vijjā-bhāgiyā. Katame dve? Samatho ca vipassanā ca.

These two dhammas, bhikkhus, are conducive to vijjā. Which two? Samatha and vipassanā.

Samatho, bhikkhave, bhāvito kam-attham-anubhoti? Cittaṃ bhāvīyati. Cittaṃ bhāvitaṃ kam-attham-anubhoti? Yo rāgo so pahīyati.

By developping Samatha, bhikkhus, what purpose is served? Citta is developped. By developping citta, bhikkhus, what purpose is served? Whatever rāga there is is abandoned.

Vipassanā, bhikkhave, bhāvitā kam-attham-anubhoti? Paññā bhāvīyati. Paññā bhāvitā kam-attham-anubhoti? avijjā pahīyati.

By developping vipassanā, bhikkhus, what purpose is served? Paññā is developped. By developping paññā, bhikkhus, what purpose is served? Whatever avijjā there is is abandoned.

Rāg·upakkiliṭṭhaṃ , bhikkhave, cittaṃ na vimuccati, avijj·upakkiliṭṭhā paññā na bhāvīyati. Iti kho, bhikkhave, rāga-virāgā cetovimutti, avijjā-virāgā paññāvimuttī.

Defiled by rāga, bhikkhus, citta is not released, and defiled by avijjā, paññā is not developped. Thus, bhikkhus, with the virāgā of rāga there is cetovimutti, with the virāgā of avijjā there is paññāvimutti.



Bodhi leaf



Translation suggested by the webmaster.

———oOo———
Published as a gift of Dhamma, to be distributed free of charge.
Any copies or derivatives of this work must mention its original source.