AN 4.10 (A ii 10)
Yoga Sutta
— Yokes —
[yoga]

What the Buddha means when he talks about yoga and yogakkhema (rest from the yoke).



Note: info·bubbles on "underdotted" English words


Pāḷi


English




Cattārome, bhikkhave, yogā. Katame cattāro? Kāma·yogo, bhava·yogo, diṭṭhi·yogo, avijjā·yogo.

Monks, there are these four yokes. Which four? The yoke of sensuality, the yoke of becoming, the yoke of views, & the yoke of ignorance.

Katamo ca, bhikkhave, kāmayogo? Idha, bhikkhave, ekacco kāmānaṃ samudayañca atthaṅgamañca assādañca ādīnavañca nissaraṇañca yathā·bhūtaṃ nappajānāti. Tassa kāmānaṃ samudayañca atthaṅgamañca assādañca ādīnavañca nissaraṇañca yathā·bhūtaṃ nappajānato yo kāmesu kāma·rāgo kāmanandi kāma·sneho kāma·mucchā kāma·pipāsā kāma·pariḷāho kāma·j·jhosānaṃ kāma·taṇhā sānuseti. Ayaṃ vuccati, bhikkhave, kāmayogo. Iti kāmayogo.

And what is the yoke of sensuality? There is the case where a certain person does not discern, as it actually is present, the origination, the passing away, the allure, the drawbacks, & the escape from sensuality. When he does not discern, as it actually is present, the origination, the passing away, the allure, the drawbacks, & the escape from sensuality, then — with regard to sensual objects — he is obsessed with sensual passion, sensual delight, sensual attraction, sensual infatuation, sensual thirst, sensual fever, sensual fascination, sensual craving. This is the yoke of sensuality.

Bhava·yogo ca kathaṃ hoti? Idha, bhikkhave, ekacco bhavānaṃ samudayañca atthaṅgamañca assādañca ādīnavañca nissaraṇañca yathā·bhūtaṃ nappajānāti. Tassa bhavānaṃ samudayañca atthaṅgamañca assādañca ādīnavañca nissaraṇañca yathā·bhūtaṃ appajānato yo bhavesu bhava·rāgo bhava·nandī bhava·sneho bhava·mucchā bhava·pipāsā bhava·pariḷāho bhava·j·jhosānaṃ bhava·taṇhā sānuseti. Ayaṃ vuccati, bhikkhave, bhavayogo. Iti kāma·yogo bhava·yogo.

And how is there the yoke of becoming? There is the case where a certain person does not discern, as it actually is present, the origination, the passing away, the allure, the drawbacks, & the escape from becoming. When he does not discern, as it actually is present, the origination, the passing away, the allure, the drawbacks, & the escape from becoming, then — with regard to states of becoming — he is obsessed with becoming-passion, becoming-delight, becoming-attraction, becoming-infatuation, becoming-thirst, becoming-fever, becoming-fascination, becoming-craving. This is the yoke of sensuality & the yoke of becoming.

Diṭṭhi·yogo ca kathaṃ hoti? Idha, bhikkhave, ekacco diṭṭhīnaṃ samudayañca atthaṅgamañca assādañca ādīnavañca nissaraṇañca yathā·bhūtaṃ nappajānāti. Tassa diṭṭhīnaṃ samudayañca atthaṅgamañca assādañca ādīnavañca nissaraṇañca yathā·bhūtaṃ appajānato yo diṭṭhīsu diṭṭhi·rāgo diṭṭhi·nandī diṭṭhi·sneho diṭṭhi·mucchā diṭṭhi·pipāsā diṭṭhi·pariḷāho diṭṭhi·j·jhosānaṃ diṭṭhi·taṇhā sānuseti. Ayaṃ vuccati, bhikkhave, diṭṭhiyogo. Iti kāma·yogo bhava·yogo diṭṭhi·yogo.

And how is there the yoke of views? There is the case where a certain person does not discern, as it actually is present, the origination, the passing away, the allure, the drawbacks, & the escape from views. When he does not discern, as it actually is present, the origination, the passing away, the allure, the drawbacks, & the escape from views, then — with regard to views — he is obsessed with view-passion, view-delight, view-attraction, view-infatuation, view-thirst, view-fever, view-fascination, view-craving. This is the yoke of sensuality, the yoke of becoming, & the yoke of views.

Avijjā·yogo ca kathaṃ hoti? Idha, bhikkhave, ekacco channaṃ phass·āyatanānaṃ samudayañca atthaṅgamañca assādañca ādīnavañca nissaraṇañca yathā·bhūtaṃ nappajānāti. Tassa channaṃ phass·āyatanānaṃ samudayañca atthaṅgamañca assādañca ādīnavañca nissaraṇañca yathā·bhūtaṃ appajānato yā chasu phass·āyatanesu avijjā aññāṇaṃ sānuseti. Ayaṃ vuccati, bhikkhave, avijjā·yogo.

And how is there the yoke of ignorance? There is the case where a certain person does not discern, as it actually is present, the origination, the passing away, the allure, the drawbacks, & the escape from the six sense media. When he does not discern, as it actually is present, the origination, the passing away, the allure, the drawbacks, & the escape from the six sense media, then — with regard to ignorance concerning the six sense media — he is obsessed with not-knowing. This is the yoke of ignorance.

Iti kāma·yogo bhava·yogo diṭṭhi·yogo avijjā·yogo. Saṃyutto pāpakehi akusalehi dhammehi saṃkilesikehi pono·bhavikehi sadarehi dukkha·vipākehi āyatiṃ jāti·jarā·maraṇikehi. Tasmā ayogakkhemīti vuccati. Ime kho, bhikkhave, cattāro yogā.



This is the yoke of sensuality, the yoke of becoming, the yoke of views, & the yoke of ignorance. Conjoined with evil, unskillful mental qualities — defiling, leading to further becoming, unhappy, resulting in suffering & stress, and in future birth, aging, & death — one is said not to be at rest from the yoke. These are the four yokes.


Cattārome, bhikkhave, visaṃyogā. Katame cattāro? Kāma·yoga·visaṃyogo, bhava·yoga·visaṃyogo, diṭṭhi·yoga·visaṃyogo, avijjā·yoga·visaṃyogo.

Now, there are these four unyokings. Which four? Unyoking from sensuality, unyoking from becoming, unyoking from views, & unyoking from ignorance.

Katamo ca, bhikkhave, kāma·yoga·visaṃyogo? Idha, bhikkhave, ekacco kāmānaṃ samudayañca atthaṅgamañca assādañca ādīnavañca nissaraṇañca yathā·bhūtaṃ pajānāti. Tassa kāmānaṃ samudayañca atthaṅgamañca assādañca ādīnavañca nissaraṇañca yathā·bhūtaṃ pajānato yo kāmesu kāma·rāgo kāma·nandī kāma·sneho kāma·mucchā kāma·pipāsā kāma·pariḷāho kāma·j·jhosānaṃ kāma·taṇhā sā nānuseti. Ayaṃ vuccati, bhikkhave, kāma·yoga·visaṃyogo. Iti kāma·yoga·visaṃyogo.

And what is unyoking from sensuality? There is the case where a certain person discerns, as it actually is present, the origination, the passing away, the allure, the drawbacks, & the escape from sensuality. When he discerns, as it actually is present, the origination, the passing away, the allure, the drawbacks, & the escape from sensuality, then — with regard to sensual objects — he is not obsessed with sensual passion, sensual delight, sensual attraction, sensual infatuation, sensual thirst, sensual fever, sensual fascination, sensual craving. This is unyoking from sensuality.

Bhava·yoga·visaṃyogo ca kathaṃ hoti? Idha, bhikkhave, ekacco bhavānaṃ samudayañca atthaṅgamañca assādañca ādīnavañca nissaraṇañca yathā·bhūtaṃ pajānāti. Tassa bhavānaṃ samudayañca atthaṅgamañca assādañca ādīnavañca nissaraṇañca yathā·bhūtaṃ pajānato yo bhavesu bhava·rāgo bhava·nandī bhava·sneho bhava·mucchā bhava·pipāsā bhava·pariḷāho bhava·j·jhosānaṃ bhava·taṇhā sā nānuseti. Ayaṃ vuccati, bhikkhave, bhava·yoga·visaṃyogo. Iti kāma·yoga·visaṃyogo bhava·yoga·visaṃyogo.

And how is there unyoking from becoming? There is the case where a certain person discerns, as it actually is present, the origination, the passing away, the allure, the drawbacks, and the escape from becoming. When he discerns, as it actually is present, the origination, the passing away, the allure, the drawbacks, and the escape from becoming, then — with regard to states of becoming — he is not obsessed with becoming-passion, becoming-delight, becoming-attraction, becoming-infatuation, becoming-thirst, becoming-fever, becoming-fascination, becoming-craving. This is unyoking from sensuality & unyoking from becoming.

Diṭṭhi·yoga·visaṃyogo ca kathaṃ hoti? Idha, bhikkhave, ekacco diṭṭhīnaṃ samudayañca atthaṅgamañca assādañca ādīnavañca nissaraṇañca yathā·bhūtaṃ pajānāti. Tassa diṭṭhīnaṃ samudayañca atthaṅgamañca assādañca ādīnavañca nissaraṇañca yathā·bhūtaṃ pajānato yo diṭṭhīsu diṭṭhi·rāgo diṭṭhi·nandī diṭṭhi·sneho diṭṭhi·mucchā diṭṭhi·pipāsā diṭṭhi·pariḷāho diṭṭhi·j·jhosānaṃ diṭṭhi·taṇhā sā nānuseti. Ayaṃ vuccati, bhikkhave, diṭṭhi·yoga·visaṃyogo. Iti kāma·yoga·visaṃyogo bhava·yoga·visaṃyogo diṭṭhi·yoga·visaṃyogo.

And how is there unyoking from views? There is the case where a certain person discerns, as it actually is present, the origination, the passing away, the allure, the drawbacks, & the escape from views. When he discerns, as it actually is present, the origination, the passing away, the allure, the drawbacks, & the escape from views, then — with regard to views — he is not obsessed with view-passion, view-delight, view-attraction, view-infatuation, view-thirst, view-fever, view-fascination, view-craving. This is unyoking from sensuality, unyoking from becoming, & unyoking from views.

Avijjā·yoga·visaṃyogo ca kathaṃ hoti? Idha, bhikkhave, ekacco channaṃ phass·āyatanānaṃ samudayañca atthaṅgamañca assādañca ādīnavañca nissaraṇañca yathā·bhūtaṃ pajānāti. Tassa channaṃ phass·āyatanānaṃ samudayañca atthaṅgamañca assādañca ādīnavañca nissaraṇañca yathā·bhūtaṃ pajānato yā chasu phass·āyatanesu avijjā aññāṇaṃ sā nānuseti. Ayaṃ vuccati, bhikkhave, avijjā·yoga·visaṃyogo.

And how is there unyoking from ignorance? There is the case where a certain person discerns, as it actually is present, the origination, the passing away, the allure, the drawbacks, & the escape from the six sense media. When he discerns, as it actually is present, the origination, the passing away, the allure, the drawbacks, and the escape from the six sense media, then — with regard to ignorance concerning the six sense media — he is not obsessed with not-knowing.

Iti kāma·yoga·visaṃyogo bhava·yoga·visaṃyogo diṭṭhi·yoga·visaṃyogo avijjā·yoga·visaṃyogo, visaṃyutto pāpakehi akusalehi dhammehi saṃkilesikehi pono·bhavikehi sadarehi dukkha·vipākehi āyatiṃ jāti·jarā·maraṇikehi. Tasmā yogakkhemīti vuccati. Ime kho, bhikkhave, cattāro visaṃyogā ti.

This is unyoking from sensuality, unyoking from becoming, unyoking from views, & unyoking from ignorance. Disjoined from evil, unskillful mental qualities — defiling, leading to further becoming, unhappy, resulting in suffering & stress, and in future birth, aging, & death — one is said to be at rest from the yoke. These are the four unyokings.



Bodhi leaf


Translated from the Pali by Thanissaro Bhikkhu.
Access to Insight, 1 July 2010.

———oOo———
Published as a gift of Dhamma, to be distributed free of charge.

Terms of use: You may copy, reformat, reprint, republish, and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available free of charge; (2) you clearly indicate that any derivatives of this work (including translations) are derived from this source document; and (3) you include the full text of this license in any copies or derivatives of this work. Otherwise, all rights reserved.