Sāriputta explains what makes the difference between a bhikkhu whose death will be remorseful and one whose death will be remorseless. |
Pāḷi |
English |
Tatra kho āyasmā sāriputto bhikkhū āmantesi:
|
On that occasion, āyasmā Sāriputta addressed the bhikkhus:
|
– Āvuso, bhikkhavo ti. – Āvuso ti kho te bhikkhū āyasmato sāriputtassa paccassosuṃ. Āyasmā sāriputto etadavoca: | – Friends, bhikkhus. – Friend, answered the bhikkhus. Āyasmā Sāriputta said: |
–
Tathā tathā, āvuso, bhikkhu vihāraṃ kappeti yathā yathāssa vihāraṃ kappayato kālakiriyā anutappā hoti. Kathañcāvuso, bhikkhu tathā tathā vihāraṃ kappeti yathā yathāssa vihāraṃ kappayato kālakiriyā anutappā hoti?
| –
The more, friends, a bhikkhu abides in such a way, the more his abiding leads him to a remorseful death, to a remorseful demise. And how is it, friends, that the more a bhikkhu abides in such a way, the more his abiding leads him to a remorseful death, to a remorseful demise?
|
Idhāvuso, bhikkhu kammārāmo hoti kammarato kammārāmataṃ anuyutto; bhassārāmo hoti bhassarato bhassārāmataṃ anuyutto; niddārāmo hoti niddārato niddārāmataṃ anuyutto; saṅgaṇikārāmo hoti saṅgaṇikarato saṅgaṇikārāmataṃ anuyutto; saṃsaggārāmo hoti saṃsaggarato saṃsaggārāmataṃ anuyutto; papañcārāmo hoti papañcarato papañcārāmataṃ anuyutto. Evaṃ kho, āvuso, bhikkhu tathā tathā vihāraṃ kappeti yathā yathāssa vihāraṃ kappayato kālakiriyā anutappā hoti. Ayaṃ vuccatāvuso: ‘bhikkhu sakkāyābhirato na pahāsi sakkāyaṃ sammā dukkhassa antakiriyāya’.
|
Here, friends, a bhikkhu delights in activities, he is devoted to activities, he is given to delight in activities; he delights in talking, he is devoted to talking, he is given to delight in talking; he delights in sleep, he is devoted to sleep, he is given to delight in sleep; he delights in socialization, he is devoted to socialization, he is given to delight in socialization; he delights in contact, he is devoted to contact, he is given to delight in contact; he delights in papañca, he is devoted to papañca, he is given to delight in papañca. Thus, friends, the more a bhikkhu abides in such a way, the more his abiding leads him to a remorseful death, to a remorseful demise. This is called, friends: 'a bhikkhu who delights in personality, who does not abandon personality to rightly make an end to dukkha'.
|
Tathā tathāvuso, bhikkhu vihāraṃ kappeti yathā yathāssa vihāraṃ kappayato kālakiriyā ananutappā hoti. Kathañcāvuso, bhikkhu tathā tathā vihāraṃ kappeti yathā yathāssa vihāraṃ kappayato kālakiriyā ananutappā hoti?
|
The more, friends, a bhikkhu abides in such a way, the more his abiding leads him to a remorseless death, to a remorseless demise. And how is it, friends, that the more a bhikkhu abides in such a way, the more his abiding leads him to a remorseless death, to a remorseless demise?
|
Idhāvuso, bhikkhu na kammārāmo hoti na kammarato na kammārāmataṃ anuyutto; na bhassārāmo hoti na bhassarato na bhassārāmataṃ anuyutto; na niddārāmo hoti na niddārato niddārāmataṃ anuyutto; na saṅgaṇikārāmo hoti na saṅgaṇikarato na saṅgaṇikārāmataṃ anuyutto; na saṃsaggārāmo hoti na saṃsaggarato na saṃsaggārāmataṃ anuyutto; na papañcārāmo hoti na papañcarato na papañcārāmataṃ anuyutto. Evaṃ kho, āvuso, bhikkhu tathā tathā vihāraṃ kappeti yathā yathāssa vihāraṃ kappayato kālakiriyā ananutappā hoti. Ayaṃ vuccatāvuso: ‘bhikkhu nibbānābhirato pajahāsi sakkāyaṃ sammā dukkhassa antakiriyāyā’ ti.
|
Here, friends, a bhikkhu does not delight in activities, he is not devoted to activities, he is not given to delight in activities; he does not delight in talking, he is not devoted to talking, he is not given to delight in talking; he does not delight in sleep, he is not devoted to sleep, he is not given to delight in sleep; he does not delight in socialization, he is not devoted to socialization, he is not given to delight in socialization; he does not delight in contact, he is not devoted to contact, he is not given to delight in contact; he does not delight in papañca, he is not devoted to papañca, he is not given to delight in papañca. Thus, friends, the more a bhikkhu abides in such a way, the more his abiding leads him to a remorseless death, to a remorseless demise. This is called, friends: 'a bhikkhu who delights in Nibbāna, who abandons personality to rightly make an end to dukkha'.
|
Yo papañcamanuyutto, papañcābhirato mago; Virādhayī so nibbānaṃ, yogakkhemaṃ anuttaraṃ. Yo ca papañcaṃ hitvāna, nippapañcapade rato; Ārādhayī so nibbānaṃ, yogakkhemaṃ anuttaran ti. |
The fool, given to papañca, delighting in papañca, Misses Nibbāna, the ultimate security from attachments. One who delights in the destruction of papañca, in non-papañca Attains Nibbāna, the ultimate security from attachments. |
———oOo——— Published as a gift of Dhamma, to be distributed free of charge. Any copies or derivatives of this work must mention its original source. |