SN 51.2 (S v 254)
Viraddha Sutta
— Neglected —
[viraddha]

Whoever neglects these neglects the noble path.



Note: info·bubbles on "underdotted" English words


Pāḷi


English




Yesaṃ kesañci, bhikkhave, cattāro iddhi·pādā viraddhā, viraddho tesaṃ ariyo maggo sammā dukkha·k·khaya·gāmī. Yesaṃ kesañci, bhikkhave, cattāro iddhi·pādā āraddhā, āraddho tesaṃ ariyo maggo sammā dukkha·k·khaya·gāmī. Katame cattāro?

Whoever, bhikkhus, has neglected the four basis for potencies, has neglected the noble path leading to the proper{1} destruction of suffering. Whoever, bhikkhus, has undertaken the four basis for potencies, has undertaken the noble path leading to the proper destruction of suffering. Which four?

Idha, bhikkhave, bhikkhu chanda·samādhi·p-padhāna·saṅkhāra-samannāgataṃ iddhipādaṃ bhāveti, vīriya·samādhi·p-padhāna·saṅkhāra-samannāgataṃ iddhipādaṃ bhāveti, citta·samādhi·p-padhāna·saṅkhāra-samannāgataṃ iddhipādaṃ bhāveti, vīmaṃsā·samādhi·p-padhāna·saṅkhāra-samannāgataṃ iddhi·pādaṃ bhāveti.

Here, bhikkhus, a bhikkhu develops the basis for potencies endowed with concentration due to desire and the construction of striving, he develops the basis for potencies endowed with concentration due to exertion and the construction of striving, he develops the basis for potencies endowed with concentration due to the mind and the construction of striving, he develops the basis for potencies endowed with concentration due to investigation and the construction of striving.

Yesaṃ kesañci, bhikkhave, ime cattāro iddhi·pādā viraddhā, viraddho tesaṃ ariyo maggo sammā dukkha·k·khaya·gāmī. Yesaṃ kesañci, bhikkhave, ime cattāro iddhi·pādā āraddhā, āraddho tesaṃ ariyo maggo sammā dukkha·k·khaya·gāmī ti.

Whoever, bhikkhus, has neglected the four basis for potencies, has neglected the noble path leading to the proper destruction of suffering. Whoever, bhikkhus, has undertaken the four basis for potencies, has undertaken the noble path leading to the proper destruction of suffering.



Bodhi leaf



Note


1. proper: sammā - Bhikkhu Bodhi translates 'complete'.




Translation suggested by the webmaster.

———oOo———
Published as a gift of Dhamma, to be distributed free of charge.
Any copies or derivatives of this work must cite their original source.