Jāgariyaṃ Anuyoga
— Consécration à l'état de veille —
[jāgariyā anuyoga]

L'entraînement doit être pratiqué avec zèle, sans interruption, nuit et jour. Cette formule est presque toujours accompagnée de Indriyesu Guttadvāratā et Bhojane Mattaññutā.


NB: il y a une bulle sur chaque mot


Nombre d'apparitions dans le Sutta Pitaka
DN MN SN AN KN Total
de la formule elle-même0 4 4 3 0 11
de la chaîne "jāgariyaṃ anuy" 0 18 14 18 0 50


Bhikkhu divasaṃ caṅkamena nisajjāya āvaraṇīyehi dhammehi cittaṃ parisodheti; rattiyā paṭhamaṃ yāmaṃ caṅkamena nisajjāya āvaraṇīyehi dhammehi cittaṃ parisodheti; rattiyā majjhimaṃ yāmaṃ dakkhiṇena passena sīhaseyyaṃ kappeti, pāde pādaṃ accādhāya, sato sampajāno uṭṭhāna-saññaṃ manasi karitvā; rattiyā pacchimaṃ yāmaṃ paccuṭṭhāya caṅkamena nisajjāya āvaraṇīyehi dhammehi cittaṃ parisodheti.

Un bhikkhu, pendant la journée, purifie l'esprit des états mentaux obstructifs, en marchant ou en étant assis; durant la première partie de la nuit, il purifie l'esprit des états mentaux obstructifs, en marchant ou en étant assis; durant la partie médiane de la nuit, il se couche sur le côté droit dans la posture du lion, ayant placé un pied sur l'autre, attentif et doué de compréhension attentive, ayant fixé son esprit sur la perception du lever; durant la dernière partie de la nuit, après s'être levé, il purifie l'esprit des états mentaux obstructifs, en marchant ou en étant assis.

Bhikkhu divasaṃ

Un bhikkhu, pendant la journée,
caṅkamena nisajjāya

en marchant ou en étant assis
āvaraṇīyehi dhammehi cittaṃ parisodheti;

purifie l'esprit des états mentaux obstructifs;
rattiyā paṭhamaṃ yāmaṃ

durant la première partie de la nuit,
caṅkamena nisajjāya

en marchant ou en étant assis,
āvaraṇīyehi dhammehi cittaṃ parisodheti;

il purifie l'esprit des états mentaux obstructifs;
rattiyā majjhimaṃ yāmaṃ

durant la partie médiane de la nuit,
dakkhiṇena passena sīhaseyyaṃ kappeti,

il se couche sur le coté droit dans la posture du lion,
pāde pādaṃ accādhāya,

ayant placé un pied sur l'autre,
sato sampajāno

attentif et doué de compréhension attentive,
uṭṭhāna-saññaṃ manasi karitvā;

ayant fixé son esprit sur la perception du lever;
rattiyā pacchimaṃ yāmaṃ paccuṭṭhāya

durant la dernière partie de la nuit, après s'être levé,
caṅkamena nisajjāya,

en marchant ou en étant assis,
āvaraṇīyehi dhammehi cittaṃ parisodheti.

il purifie l'esprit des états mentaux obstructifs.



Bodhi leaf