Vivittaṃ Senāsanaṃ Bhajana
— Avoir recours à des lieux de séjour isolés —
[vivitta senāsana bhajana]

On trouve dans le Sutta Pitaka trois formules d'instructions décrivant quand et comment un bhikkhu choisit un endroit isolé et s'assoit pour méditer. La formule A peut être suivie de B ou C. A et C apparaissent parfois seuls, mais ce n'est le cas qu'une seule fois pour B, qui autrement est toujours précédée par A.


NB: il y a une bulle sur chaque mot


Contenu:

A. Vivittā Senāsanā - Lieux de Séjour Isolés

B. Piṇḍapāta-paṭikkanto - De retour de Piṇḍapāta

C. Araññagato - S'étant rendu dans la forêt




A. Vivittā Senāsanā

— Lieux de Séjour Isolés —

Nombre d'apparitions dans le Sutta Pitaka
DN MN SN AN KN Total
16 22 06 0 44


Bhikkhu vivittaṃ senāsanaṃ bhajati araññaṃ rukkha-mūlaṃ pabbataṃ kandaraṃ giriguhaṃ susānaṃ vanapatthaṃ abbhokāsaṃ palāla-puñjaṃ.

Un bhikkhu a recours à un lieu de séjour isolé: une forêt, le pied d'un arbre, une colline, une grotte, une caverne, un cimetière, un maquis forestier, le ciel ouvert, un tas de paille.

Bhikkhu vivittaṃ senāsanaṃ bhajati

Un bhikkhu a recours à un lieu de séjour isolé:
araññaṃ rukkha-mūlaṃ pabbataṃ kandaraṃ

la forêt, le pied d'un arbre, une colline, une grotte,
giriguhaṃ susānaṃ vanapatthaṃ

une caverne, un cimetière, un maquis forestier,
abbhokāsaṃ palāla-puñjaṃ.

le ciel ouvert, un tas de paille.



Bodhi leaf




B. Piṇḍapāta-paṭikkanto

— De retour de Piṇḍapāta —

Nombre d'apparitions dans le Sutta Pitaka
DN MN SN AN KN Total
1512 01 0 28


So pacchābhattaṃ piṇḍapāta-paṭikkanto nisīdati pallaṅkaṃ ābhujitvā ujuṃ kāyaṃ paṇidhāya parimukhaṃ satiṃ upaṭṭhapetvā.

De retour des aumônes de nourriture, après le repas, il s'assoit, jambes croisées, maintenant le corps droit, et fixant la présence de l'esprit en tant que priorité.

So pacchābhattaṃ piṇḍapāta-paṭikkanto

De retour des aumônes de nourriture, après le repas, il
nisīdati pallaṅkaṃ ābhujitvā

s'assoit jambes croisées,
ujuṃ kāyaṃ paṇidhāya

maintenant le corps droit,
parimukhaṃ satiṃ upaṭṭhapetvā.

et fixant la présence de l'esprit en tant que priorité.



Bodhi leaf




C. Araññagato

— S'étant rendu dans la forêt —

Nombre d'apparitions dans le Sutta Pitaka
DN MN SN AN KN Total
1 5 25 0 13


Bhikkhu arañña-gato rukkha-mūla-gato suññ·āgāra-gato nisīdati pallaṅkaṃ ābhujitvā ujuṃ kāyaṃ paṇidhāya parimukhaṃ satiṃ upaṭṭhapetvā.

Un bhikkhu, s'étant rendu dans la forêt ou s'étant rendu à le pied d'un arbre ou s'étant rendu dans une pièce vide, s'assoit, fléchissant les jambes en les croisant, maintenant le corps droit, et fixant la présence de l'esprit en tant que priorité.

Bhikkhu arañña-gato

Un bhikkhu, s'étant rendu dans la forêt
rukkha-mūla-gato

ou s'étant rendu à le pied d'un arbre
suññ·āgāra-gato

ou s'étant rendu dans une pièce vide,
nisīdati pallaṅkaṃ ābhujitvā

s'assoit, fléchissant les jambes en les croisant,
ujuṃ kāyaṃ paṇidhāya

maintenant le corps droit,
parimukhaṃ satiṃ upaṭṭhapetvā.

et fixant la présence de l'esprit en tant que priorité.




Nombre d'autres apparitions dans le Sutta Pitaka
de la partie commune à B et C
DN MN SN AN KN Total
0 4310421



Bodhi leaf