— Ce qui est désavantageux — Abandonner ce qui est désavantageux et développer ce qui est avantageux. |
Pāḷi“akusalaṃ, bhikkhave, pajahatha. sakkā, bhikkhave, akusalaṃ pajahituṃ. no cedaṃ, bhikkhave, sakkā abhavissa akusalaṃ pajahituṃ, nāhaṃ evaṃ vadeyyaṃ — ‘akusalaṃ, bhikkhave, pajahathā’ti. yasmā ca kho, bhikkhave, sakkā akusalaṃ pajahituṃ tasmāhaṃ evaṃ vadāmi — ‘akusalaṃ, bhikkhave, pajahathā’ti. |
FrançaisMendiants, abandonnez ce qui est désavantageux. Il est possible d'abandonner ce qui est désavantageux. S'il n'était pas possible d'abandonner ce qui est désavantageux, je ne vous dirais pas “Mendiants, abandonnez ce qui est désavantageux”. Mais c'est parce qu'il est possible d'abandonner ce qui est désavantageux que je vous dis “Mendiants, abandonnez ce qui est désavantageux”. |
akusalañca hidaṃ, bhikkhave, pahīnaṃ ahitāya dukkhāya saṃvatteyya nāhaṃ evaṃ vadeyyaṃ — ‘akusalaṃ, bhikkhave, pajahathā’ti. yasmā ca kho, bhikkhave, akusalaṃ pahīnaṃ hitāya sukhāya saṃvattati tasmāhaṃ evaṃ vadāmi — ‘akusalaṃ, bhikkhave, pajahathā’”ti. | Si abandonner ce qui est désavantageux menait au détriment et au mal-être, je ne vous dirais pas “Mendiants, abandonnez ce qui est désavantageux”. Mais c'est parce qu'abandonner ce qui est désavantageux mène au bénéfice et au bien-être que je vous dis “Mendiants, abandonnez ce qui est désavantageux”. |
“kusalaṃ, bhikkhave, bhāvetha. sakkā, bhikkhave, kusalaṃ bhāvetuṃ. no cedaṃ, bhikkhave, sakkā abhavissa kusalaṃ bhāvetuṃ, nāhaṃ evaṃ vadeyyaṃ — ‘kusalaṃ, bhikkhave, bhāvethā’ti. yasmā ca kho, bhikkhave, sakkā kusalaṃ bhāvetuṃ tasmāhaṃ evaṃ vadāmi — ‘kusalaṃ, bhikkhave, bhāvethā’ti. | Mendiants, développez ce qui est avantageux. Il est possible de développer ce qui est avantageux. S'il n'était pas possible de développer ce qui est avantageux, je ne vous dirais pas “Mendiants, développez ce qui est avantageux”. Mais c'est parce qu'il est possible de développer ce qui est avantageux que je vous dis “Mendiants, développez ce qui est avantageux”. |
kusalañca hidaṃ, bhikkhave, bhāvitaṃ ahitāya dukkhāya saṃvatteyya, nāhaṃ evaṃ vadeyyaṃ — ‘kusalaṃ, bhikkhave, bhāvethā’ti. yasmā ca kho, bhikkhave, kusalaṃ bhāvitaṃ hitāya sukhāya saṃvattati tasmāhaṃ evaṃ vadāmi — ‘kusalaṃ, bhikkhave, bhāvethā’”ti. | Si développer ce qui est avantageux menait au détriment et au mal-être, je ne vous dirais pas “Mendiants, développez ce qui est avantageux”. Mais c'est parce que développer ce qui est avantageux mène au bénéfice et au bien-être que je vous dis “Mendiants, développez ce qui est avantageux”. |
———oOo——— Publié comme un don du Dhamma, pour être distribué librement, à des fins non lucratives. --- Le traducteur n'est pas un expert en Pali, et afin d'éviter toute erreur se réfère à des traductions déjà existantes; il espère néanmoins que les erreurs qui peuvent se glisser dans la traduction ne sont que minimes. Ce travail est sous une License Internationale Creative Commons 4.0 avec Attribution, Usage non-commercial et Partage sous mêmes conditions. |