— Avec Brahma — Le Bouddha insiste sur l'importance du respect envers les parents. |
Pāḷi“sabrahmakāni, bhikkhave, tāni kulāni yesaṃ puttānaṃ mātāpitaro ajjhāgāre pūjitā honti. sapubbācariyakāni, bhikkhave, tāni kulāni yesaṃ puttānaṃ mātāpitaro ajjhāgāre pūjitā honti. sāhuneyyāni, bhikkhave, tāni kulāni yesaṃ puttānaṃ mātāpitaro ajjhāgāre pūjitā honti. |
FrançaisMendiants, les familles où à la maison les parents sont révérés par les enfants sont en compagnie de Brahma. Les familles où à la maison les parents sont révérés par les enfants sont en compagnie des enseignants des temps passés. Les familles où à la maison les parents sont révérés par les enfants sont en compagnie de ceux qui sont dignes de dons. |
“brahmāti, bhikkhave, mātāpitūnaṃ etaṃ adhivacanaṃ. pubbācariyāti, bhikkhave, mātāpitūnaṃ etaṃ adhivacanaṃ. āhuneyyāti, bhikkhave, mātāpitūnaṃ etaṃ adhivacanaṃ. taṃ kissa hetu? bahukārā, bhikkhave, mātāpitaro, puttānaṃ āpādakā posakā imassa lokassa dassetāro”ti. | Mendiants, “Brahma” est une appellation pour les parents. “Les anciens enseignants” est une appellation pour les parents. “Ceux qui sont dignes de dons” est une appellation pour les parents. Et quelle en est la raison? Les parents en ont fait beaucoup, en s'occupant de leurs enfants, en les nourrissant, et en les guidant dans le monde. |
“brahmāti mātāpitaro, |
Les parents devraient être appelés |
———oOo——— Publié comme un don du Dhamma, pour être distribué librement, à des fins non lucratives. --- Le traducteur n'est pas un expert en Pali, et afin d'éviter toute erreur se réfère à des traductions déjà existantes; il espère néanmoins que les erreurs qui peuvent se glisser dans la traduction ne sont que minimes. Ce travail est sous une License Internationale Creative Commons 4.0 avec Attribution, Usage non-commercial et Partage sous mêmes conditions. |