— L'enfant des Vajjis — Un mendiant va voir le Bouddha pour lui dire que les règles du Vinaya sont trop nombreuses pour lui. Celui-ci lui explique qu'elles ne sont pas forcément une nécessité. |
Pāḷiekaṃ samayaṃ bhagavā vesāliyaṃ viharati mahāvane kūṭāgārasālāyaṃ. atha kho aññataro vajjiputtako bhikkhu yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdi. ekamantaṃ nisinno kho so vajjiputtako bhikkhu bhagavantaṃ etadavoca: |
FrançaisUn jour, le Fortuné séjournait séjournait près de Vessali, dans le grand bois, dans la salle [couverte d'un] toit pointu. Ce jour-là, un certain mendiant enfant des Vajjis alla voir le Fortuné, lui rendit hommage, puis s'assit d'un côté. Une fois assis là, ce mendiant enfant des Vajjis dit au Fortuné: |
“sādhikamidaṃ, bhante, diyaḍḍhasikkhāpadasataṃ anvaddhamāsaṃ uddesaṃ āgacchati. nāhaṃ, bhante, ettha sakkomi sikkhitun”ti. | — Bhanté, il y a plus de cent cinquante règles de l'entraînement qui viennent en récitation chaque quinzaine.{1} Bhanté, je suis incapable de m'entraîner avec elles. |
“sakkissasi pana tvaṃ, bhikkhu, tīsu sikkhāsu sikkhituṃ: adhisīlasikkhāya, adhicittasikkhāya adhipaññāsikkhāyā”ti? | — Mendiant, est-ce que tu pourrais pourtant t'entraîner avec les trois entraînements: l'entraînement à la vertu supérieure, l'entraînement à l'esprit supérieur et l'entraînement au discernement supérieur? |
“sakkomahaṃ, bhante, tīsu sikkhāsu sikkhituṃ: adhisīlasikkhāya, adhicittasikkhāya, adhipaññāsikkhāyā”ti. | — Bhanté, je peux m'entraîner avec les trois entraînements: l'entraînement à la vertu supérieure, l'entraînement à l'esprit supérieur et l'entraînement au discernement supérieur. |
“tasmātiha tvaṃ, bhikkhu, tīsu sikkhāsu sikkhassu: adhisīlasikkhāya, adhicittasikkhāya, adhipaññāsikkhāya. yato kho tvaṃ, bhikkhu, adhisīlampi sikkhissasi, adhicittampi sikkhissasi, adhipaññampi sikkhissasi, tassa tuyhaṃ bhikkhu adhisīlampi sikkhato adhicittampi sikkhato adhipaññampi sikkhato rāgo pahīyissati, doso pahīyissati, moho pahīyissati. so tvaṃ rāgassa pahānā dosassa pahānā mohassa pahānā yaṃ akusalaṃ na taṃ karissasi, yaṃ pāpaṃ na taṃ sevissasī”ti. | — Dans ce cas, mendiant, entraîne-toi avec les trois entraînements: l'entraînement à la vertu supérieure, l'entraînement à l'esprit supérieur et l'entraînement au discernement supérieur. Lorsque tu t'entraîneras à la vertu supérieure, que tu t'entraîneras à l'esprit supérieur, que tu t'entraîneras au discernement supérieur, en t'entraînant à la vertu supérieure, en t'entraînant à l'esprit supérieur, en t'entraînant au discernement supérieur, l'avidité sera abandonnée, l'aversion sera abandonnée et a délusion sera abandonnée. Ayant abandonné l'avidité, ayant abandonné l'aversion, ayant abandonné a délusion, tu ne feras pas ce qui est désavantageux et tu n'auras pas recours à quoi que ce soit de mauvais. |
atha kho so bhikkhu aparena samayena adhisīlampi sikkhi, adhicittampi sikkhi, adhipaññampi sikkhi. tassa adhisīlampi sikkhato adhicittampi sikkhato adhipaññampi sikkhato rāgo pahīyi, doso pahīyi, moho pahīyi. so rāgassa pahānā dosassa pahānā mohassa pahānā yaṃ akusalaṃ taṃ nākāsi, yaṃ pāpaṃ taṃ na sevīti. | Alors plus tard, ce mendiant s'entraîna à la vertu supérieure, s'entraîna à l'esprit supérieur, s'entraîna au discernement supérieur. En s'entraînant à la vertu supérieure, en s'entraînant à l'esprit supérieur, en s'entraînant au discernement supérieur, l'avidité fut abandonnée, l'aversion fut abandonnée et a délusion fut abandonnée. Ayant abandonné l'avidité, ayant abandonné l'aversion, ayant abandonné a délusion, il ne fit pas ce qui était désavantageux et il n'eut pas recours à quoi que ce soit de mauvais. |
———oOo——— Publié comme un don du Dhamma, pour être distribué librement, à des fins non lucratives. --- Le traducteur n'est pas un expert en Pali, et afin d'éviter toute erreur se réfère à des traductions déjà existantes; il espère néanmoins que les erreurs qui peuvent se glisser dans la traduction ne sont que minimes. Ce travail est sous une License Internationale Creative Commons 4.0 avec Attribution, Usage non-commercial et Partage sous mêmes conditions. |