AN 4.6
Appasuta Sutta
— Ayant peu appris —

Quatre types d'individus classés selon leurs connaissances et leur investissement dans la pratique.




Pāḷi



“cattārome, bhikkhave, puggalā santo saṃvijjamānā lokasmiṃ. katame cattāro? appassuto sutena anupapanno, appassuto sutena upapanno, bahussuto sutena anupapanno, bahussuto sutena upapanno.

Français



Mendiants, on trouve dans le monde ces quatre [types de] personnes. Quels sont ces quatre? Celle qui est peu instruite et qui n'est pas résolue par rapport à ce qu'elle a appris, celle qui est peu instruite mais qui est résolue par rapport à ce qu'elle a appris, celle qui est très instruite mais qui n'est pas résolue par rapport à ce qu'elle a appris, et celle qui est très instruite et qui est résolue par rapport à ce qu'elle a appris.

kathañca, bhikkhave, puggalo appassuto hoti sutena anupapanno? idha, bhikkhave, ekaccassa puggalassa appakaṃ sutaṃ hoti, suttaṃ geyyaṃ veyyākaraṇaṃ gāthā udānaṃ itivuttakaṃ jātakaṃ abbhutadhammaṃ vedallaṃ. so tassa appakassa sutassa na atthamaññāya dhammamaññāya dhammānudhammappaṭipanno hoti. evaṃ kho, bhikkhave, puggalo appassuto hoti sutena anupapanno.

Et quelle est, mendiants, la personne qui est peu instruite et qui n'est pas résolue par rapport à ce qu'elle a appris? À cet égard, une certaine personne est peu instruite en ce qui concerne les souttas, les mélanges de prose et de versets, les explications, les versets, les exclamations, les “ainsi a-t-il été dit”, les histoires de naissances antérieures, les histoires édifiantes et les questions-réponses.{1} Ayant peu appris, elle ne pratique pas l'enseignement au niveau des phénomènes en ayant compris le sens, le bienfait, la finalité, en ayant compris l'Enseignement. Voici, mendiants, quelle est la personne qui est peu instruite et qui n'est pas résolue par rapport à ce qu'elle a appris.

“kathañca, bhikkhave, puggalo appassuto hoti sutena upapanno? idha, bhikkhave, ekaccassa puggalassa appakaṃ sutaṃ hoti: suttaṃ geyyaṃ veyyākaraṇaṃ gāthā udānaṃ itivuttakaṃ jātakaṃ abbhutadhammaṃ vedallaṃ. so tassa appakassa sutassa atthamaññāya dhammamaññāya dhammānudhammappaṭipanno hoti. evaṃ kho, bhikkhave, puggalo appassuto hoti sutena upapanno.

Et quelle est, mendiants, la personne qui est peu instruite mais qui est résolue par rapport à ce qu'elle a appris? À cet égard, une certaine personne est peu instruite en ce qui concerne les souttas, les mélanges de prose et de versets, les explications, les versets, les exclamations, les “ainsi a-t-il été dit”, les histoires de naissances antérieures, les histoires édifiantes et les questions-réponses. Mais bien qu'ayant peu appris, elle pratique l'enseignement au niveau des phénomènes en ayant compris le sens, le bienfait, la finalité, en ayant compris l'Enseignement. Voici, mendiants, quelle est la personne qui est peu instruite mais qui est résolue par rapport à ce qu'elle a appris.

“kathañca, bhikkhave, puggalo bahussuto hoti sutena anupapanno? idha, bhikkhave, ekaccassa puggalassa bahukaṃ sutaṃ hoti, suttaṃ geyyaṃ veyyākaraṇaṃ gāthā udānaṃ itivuttakaṃ jātakaṃ abbhutadhammaṃ vedallaṃ. so tassa bahukassa sutassa na atthamaññāya dhammamaññāya dhammānudhammappaṭipanno hoti. evaṃ kho, bhikkhave, puggalo bahussuto hoti sutena anupapanno.

Et quelle est, mendiants, la personne qui est très instruite mais qui n'est pas résolue par rapport à ce qu'elle a appris? À cet égard, une certaine personne est très instruite en ce qui concerne les souttas, les mélanges de prose et de versets, les explications, les versets, les exclamations, les “ainsi a-t-il été dit”, les histoires de naissances antérieures, les histoires édifiantes et les questions-réponses. Mais bien qu'ayant beaucoup appris, elle ne pratique pas l'enseignement au niveau des phénomènes en ayant compris le sens, le bienfait, la finalité, en ayant compris l'Enseignement. Voici, mendiants, quelle est la personne qui est très instruite mais qui n'est pas résolue par rapport à ce qu'elle a appris.

“kathañca, bhikkhave, puggalo bahussuto hoti sutena upapanno? idha, bhikkhave, ekaccassa puggalassa bahukaṃ sutaṃ hoti, suttaṃ geyyaṃ veyyākaraṇaṃ gāthā udānaṃ itivuttakaṃ jātakaṃ abbhutadhammaṃ vedallaṃ. so tassa bahukassa sutassa atthamaññāya dhammamaññāya dhammānudhammappaṭipanno hoti. evaṃ kho, bhikkhave, puggalo bahussuto hoti sutena upapanno.

Et quelle est, mendiants, la personne qui est très instruite et qui est résolue par rapport à ce qu'elle a appris? À cet égard, une certaine personne est très instruite en ce qui concerne les souttas, les mélanges de prose et de versets, les explications, les versets, les exclamations, les “ainsi a-t-il été dit”, les histoires de naissances antérieures, les histoires édifiantes et les questions-réponses. Ayant beaucoup appris, elle pratique l'enseignement au niveau des phénomènes en ayant compris le sens, le bienfait, la finalité, en ayant compris l'Enseignement. Voici, mendiants, quelle est la personne qui est très instruite et qui est résolue par rapport à ce qu'elle a appris.

ime kho, bhikkhave, cattāro puggalā santo saṃvijjamānā lokasmin”ti.

Voici, mendiants, quels sont ces quatre [types de] personnes que l'on trouve dans le monde.



(Une récapitulation finale en vers n'a pas été traduite)


Bodhi leaf


Traduction proposée par Rémy.

———oOo———
Publié comme un don du Dhamma,
pour être distribué librement, à des fins non lucratives.
---

Le traducteur n'est pas un expert en Pali, et afin d'éviter toute erreur se réfère à des traductions déjà existantes; il espère néanmoins que les erreurs qui peuvent se glisser dans la traduction ne sont que minimes.


Creative Commons License
Ce travail est sous une License Internationale Creative Commons 4.0
avec Attribution, Usage non-commercial et Partage sous mêmes conditions
.