— Contentement — Quatre supports de la vie de renoncement qui sont faciles à obtenir et irréprochables, ou comment le contentement simplifie la vie. |
Pāḷi“cattārimāni, bhikkhave, appāni ca sulabhāni ca, tāni ca anavajjāni. katamāni cattāri? paṃsukūlaṃ, bhikkhave, cīvarānaṃ appañca sulabhañca, tañca anavajjaṃ. piṇḍiyālopo, bhikkhave, bhojanānaṃ appañca sulabhañca, tañca anavajjaṃ. rukkhamūlaṃ, bhikkhave, senāsanānaṃ appañca sulabhañca, tañca anavajjaṃ. pūtimuttaṃ, bhikkhave, bhesajjānaṃ appañca sulabhañca, tañca anavajjaṃ. imāni kho, bhikkhave, cattāri appāni ca sulabhāni ca, tāni ca anavajjāni. yato kho, bhikkhave, bhikkhu appena ca tuṭṭho hoti sulabhena ca, idamassāhaṃ aññataraṃ sāmaññaṅganti vadāmī”ti. |
FrançaisCes quatre [choses], mendiants, sont rudimentaires, facilement obtenues, et elles sont irréprochables. Quelles sont ces quatre? Des haillons abandonnés comme déchets sont rudimentaires parmi les robes, facilement obtenus, et ils sont irréprochables. Un morceau de nourriture d'aumônes est rudimentaire parmi les repas, facilement obtenu, et il est irréprochable. Le pied d'un arbre est rudimentaire parmi les gîtes, facilement obtenu, et il est irréprochable. L'urine de vache est rudimentaire parmi les remèdes médicaux, elle est facilement obtenue, et elle est irréprochable. Lorsqu'un mendiant se contente de ce qui est rudimentaire et facilement obtenu, je dis [qu'il possède] une composante de la vie de renoncement. |
“anavajjena tuṭṭhassa, |
Se contentant de ce qui est irréprochable, |
———oOo——— Publié comme un don du Dhamma, pour être distribué librement, à des fins non lucratives. --- Le traducteur n'est pas un expert en Pali, et afin d'éviter toute erreur se réfère à des traductions déjà existantes; il espère néanmoins que les erreurs qui peuvent se glisser dans la traduction ne sont que minimes. Ce travail est sous une License Internationale Creative Commons 4.0 avec Attribution, Usage non-commercial et Partage sous mêmes conditions. |