— Les offrandes — Quatre types d'offrandes, purifiées ou non. |
Pāḷi“catasso imā, bhikkhave, dakkhiṇā visuddhiyo. katamā catasso? atthi, bhikkhave, dakkhiṇā dāyakato visujjhati, no paṭiggāhakato; atthi, bhikkhave, dakkhiṇā paṭiggāhakato visujjhati, no dāyakato; atthi, bhikkhave, dakkhiṇā neva dāyakato visujjhati, no paṭiggāhakato; atthi, bhikkhave, dakkhiṇā dāyakato ceva visujjhati paṭiggāhakato ca. |
FrançaisIl y a, mendiants, ces quatre [types de] purification d'une offrande. Quels sont ces quatre? Il y a le type d'offrande qui est purifiée par le donateur mais pas par le donataire. Il y a le type d'offrande qui est purifiée par le donataire mais pas par le donateur. Il y a le type d'offrande qui n'est purifiée ni par le donateur, ni par le donataire. Il y a le type d'offrande qui est purifiée à la fois par le donateur et par le donataire. |
“kathañca, bhikkhave, dakkhiṇā dāyakato visujjhati, no paṭiggāhakato? idha, bhikkhave, dāyako hoti sīlavā kalyāṇadhammo; paṭiggāhakā honti dussīlā pāpadhammā. evaṃ kho, bhikkhave, dakkhiṇā dāyakato visujjhati, no paṭiggāhakato. | Et quelle est, mendiants, l'offrande qui est purifiée par le donateur mais pas par le donataire? À cet égard, le donneur est vertueux, de bonne nature, et le donataire manque de vertu, il a une mauvaise nature. Voici, mendiants, quelle est l'offrande qui est purifiée par le donateur mais pas par le donataire. |
“kathañca, bhikkhave, dakkhiṇā paṭiggāhakato visujjhati, no dāyakato? idha, bhikkhave, dāyako hoti dussīlo pāpadhammo; paṭiggāhakā honti sīlavanto kalyāṇadhammā. evaṃ kho, bhikkhave, dakkhiṇā paṭiggāhakato visujjhati, no dāyakato. | Et quelle est, mendiants, l'offrande qui est purifiée par le donataire mais pas par le donateur? À cet égard, le donneur manque de vertu, il a mauvaise nature, et le donataire est vertueux, de bonne nature. Voici, mendiants, quelle est l'offrande qui est purifiée par le donataire mais pas par le donateur. |
“kathañca, bhikkhave, dakkhiṇā neva dāyakato visujjhati, no paṭiggāhakato? idha, bhikkhave, dāyako hoti dussīlo pāpadhammo; paṭiggāhakāpi honti dussīlā pāpadhammā. evaṃ kho, bhikkhave, dakkhiṇā neva dāyakato visujjhati, no paṭiggāhakato. | Et quelle est, mendiants, l'offrande qui n'est purifiée ni par le donateur, ni par le donataire? À cet égard, le donneur manque de vertu, il a mauvaise nature, et le donataire manque de vertu, il a mauvaise nature. Voici, mendiants, quelle est l'offrande qui n'est purifiée ni par le donateur, ni par le donataire. |
“kathañca, bhikkhave, dakkhiṇā dāyakato ceva visujjhati paṭiggāhakato ca? idha, bhikkhave, dāyako hoti sīlavā kalyāṇadhammo; paṭiggāhakāpi honti sīlavanto kalyāṇadhammā. evaṃ kho, bhikkhave, dakkhiṇā dāyakato ceva visujjhati paṭiggāhakato ca. | Et quelle est, mendiants, l'offrande qui est purifiée à la fois par le donateur et par le donataire? À cet égard, le donneur est vertueux, de bonne nature, et le donataire est vertueux, de bonne nature. Voici, mendiants, quelle est l'offrande qui est purifiée à la fois par le donateur et par le donataire. |
imā kho, bhikkhave, catasso dakkhiṇā visuddhiyo”ti. | Voici, mendiants, quelles sont ces quatre [types de] purification d'une offrande. |
———oOo——— Publié comme un don du Dhamma, pour être distribué librement, à des fins non lucratives. --- Le traducteur n'est pas un expert en Pali, et afin d'éviter toute erreur se réfère à des traductions déjà existantes; il espère néanmoins que les erreurs qui peuvent se glisser dans la traduction ne sont que minimes. Ce travail est sous une License Internationale Creative Commons 4.0 avec Attribution, Usage non-commercial et Partage sous mêmes conditions. |