— Des souhaits — Voici ce que nous devrions souhaiter devenir. |
Pāḷi“saddho, bhikkhave, bhikkhu evaṃ sammā āyācamāno āyāceyya: ‘tādiso homi yādisā sāriputtamoggallānā’ti. esā, bhikkhave, tulā etaṃ pamāṇaṃ mama sāvakānaṃ bhikkhūnaṃ, yadidaṃ sāriputtamoggallānā. |
FrançaisUn mendiant doué de conviction ayant des souhaits corrects devrait souhaiter: “Que je devienne comme Saripoutta et Moggallana!” Car Saripoutta et Moggallana sont le modèle, ils sont la référence en ce qui concerne mes disciples mendiants. |
“saddhā, bhikkhave, bhikkhunī evaṃ sammā āyācamānā āyāceyya: ‘tādisī homi yādisī khemā ca bhikkhunī uppalavaṇṇā cā’ti. esā, bhikkhave, tulā etaṃ pamāṇaṃ mama sāvikānaṃ bhikkhunīnaṃ yadidaṃ khemā ca bhikkhunī uppalavaṇṇā cā”ti. | Une mendiante pourvue de conviction ayant des souhaits corrects devrait souhaiter: “Que je devienne comme les mendiantes Khéma et Ouppalavanna!” Car les mendiantes Khéma et Ouppalavanna sont le modèle, elles sont la référence en ce qui concerne mes disciples mendiantes. |
“saddho, bhikkhave, upāsako evaṃ sammā āyācamāno āyāceyya: ‘tādiso homi yādiso citto ca gahapati hatthako ca āḷavako’ti. esā, bhikkhave, tulā etaṃ pamāṇaṃ mama sāvakānaṃ upāsakānaṃ yadidaṃ citto ca gahapati hatthako ca āḷavako”ti. | Un disciple laïc doué de conviction ayant des souhaits corrects devrait souhaiter: “Que je devienne comme Tchitta le maître de maison et Hatthaka Alavaka!” Car Tchitta le maître de maison et Hatthaka Alavaka sont le modèle, ils sont la référence en ce qui concerne mes disciples laïcs. |
“saddhā, bhikkhave, upāsikā evaṃ sammā āyācamānā āyāceyya: ‘tādisī homi yādisī khujjuttarā ca upāsikā veḷukaṇḍakiyā ca nandamātā’ti. esā, bhikkhave, tulā etaṃ pamāṇaṃ mama sāvikānaṃ upāsikānaṃ yadidaṃ khujjuttarā ca upāsikā veḷukaṇḍakiyā ca nandamātā”ti. | Une disciple laïque pourvue de conviction ayant des souhaits corrects devrait souhaiter: “Que je devienne comme la disciple laïque Khoujjouttara et Véloukandakiya la mère de Nanda!” Car la disciple laïque Khoujjouttara et Véloukandakiya la mère de Nanda sont le modèle, elles sont la référence en ce qui concerne mes disciples laïques. |
———oOo——— Publié comme un don du Dhamma, pour être distribué librement, à des fins non lucratives. --- Le traducteur n'est pas un expert en Pali, et afin d'éviter toute erreur se réfère à des traductions déjà existantes; il espère néanmoins que les erreurs qui peuvent se glisser dans la traduction ne sont que minimes. Ce travail est sous une License Internationale Creative Commons 4.0 avec Attribution, Usage non-commercial et Partage sous mêmes conditions. |