— Vertu — Cinq dangers de l'immoralité et cinq bienfaits de la vertu. |
Pāḷi“pañcime, bhikkhave, ādīnavā dussīlassa sīlavipattiyā. katame pañca? idha, bhikkhave, dussīlo sīlavipanno pamādādhikaraṇaṃ mahatiṃ bhogajāniṃ nigacchati. ayaṃ, bhikkhave, paṭhamo ādīnavo dussīlassa sīlavipattiyā. |
FrançaisMendiants, il y a ces cinq dangers pour un individu non vertueux et immoral. Quels sont ces cinq? À cet égard, mendiants, un individu non vertueux et immoral encourt une grande perte de richesse à cause de sa négligence. Voici, mendiants, le premier danger pour un individu non vertueux et immoral. |
“puna caparaṃ, bhikkhave, dussīlassa sīlavipannassa pāpako kittisaddo abbhuggacchati. ayaṃ, bhikkhave, dutiyo ādīnavo dussīlassa sīlavipattiyā. | De plus, mendiants, une mauvaise réputation se répand au sujet d'un individu non vertueux et immoral. Voici, mendiants, le deuxième danger pour un individu non vertueux et immoral. |
“puna caparaṃ, bhikkhave, dussīlo sīlavipanno yaññadeva parisaṃ upasaṅkamati, yadi khattiyaparisaṃ, yadi brāhmaṇaparisaṃ, yadi gahapatiparisaṃ, yadi samaṇaparisaṃ, avisārado upasaṅkamati maṅkubhūto. ayaṃ, bhikkhave, tatiyo ādīnavo dussīlassa sīlavipattiyā. | De plus, mendiants, quelle que soit l'assemblée dont s'approche un individu non vertueux et immoral, que ce soit une assemblée d'aristocrates, une assemblée de brahmanes, une assemblée de maîtres de maison ou une assemblée de renonçants, il l'approche de manière hésitante et timide. Voici, mendiants, le troisième danger pour un individu non vertueux et immoral. |
“puna caparaṃ, bhikkhave, dussīlo sīlavipanno sammūḷho kālaṃ karoti. ayaṃ, bhikkhave, catuttho ādīnavo dussīlassa sīlavipattiyā. | De plus, mendiants, un individu non vertueux et immoral meurt dans la confusion. Voici, mendiants, le quatrième danger pour un individu non vertueux et immoral. |
“puna caparaṃ, bhikkhave, dussīlo sīlavipanno kāyassa bhedā paraṃ maraṇā apāyaṃ duggatiṃ vinipātaṃ nirayaṃ upapajjati. ayaṃ, bhikkhave, pañcamo ādīnavo dussīlassa sīlavipattiyā. | De plus, mendiants, un individu non vertueux et immoral, lors de la dissolution du corps, après la mort, réapparaît dans une existence infortunée, une mauvaise destination, un monde inférieur, ou en enfer. Voici, mendiants, le cinquième danger pour un individu non vertueux et immoral. |
ime kho, bhikkhave, pañca ādīnavā dussīlassa sīlavipattiyā. | Voici, mendiants, quels sont ces cinq dangers pour un individu non vertueux et immoral. |
“pañcime, bhikkhave, ānisaṃsā sīlavato sīlasampadāya. katame pañca? idha, bhikkhave, sīlavā sīlasampanno appamādādhikaraṇaṃ mahantaṃ bhogakkhandhaṃ adhigacchati. ayaṃ, bhikkhave, paṭhamo ānisaṃso sīlavato sīlasampadāya. | Mendiants, il y a ces cinq bienfaits pour un individu vertueux et accompli en vertu. Quels sont ces cinq? À cet égard, mendiants, un individu vertueux et accompli en vertu obtient une grande accumulation de richesse grâce à son assiduité. Voici, mendiants, le premier bienfait pour un individu vertueux et accompli en vertu. |
“puna caparaṃ, bhikkhave, sīlavato sīlasampannassa kalyāṇo kittisaddo abbhuggacchati. ayaṃ, bhikkhave, dutiyo ānisaṃso sīlavato sīlasampadāya. | De plus, mendiants, une bonne réputation se répand au sujet d'un individu vertueux et accompli en vertu. Voici, mendiants, le deuxième bienfait pour un individu vertueux et accompli en vertu. |
“puna caparaṃ, bhikkhave, sīlavā sīlasampanno yaññadeva parisaṃ upasaṅkamati, yadi khattiyaparisaṃ, yadi brāhmaṇaparisaṃ, yadi gahapatiparisaṃ, yadi samaṇaparisaṃ, visārado upasaṅkamati amaṅkubhūto. ayaṃ bhikkhave, tatiyo ānisaṃso sīlavato sīlasampadāya. | De plus, mendiants, quelle que soit l'assemblée dont s'approche un individu vertueux et accompli en vertu, que ce soit une assemblée d'aristocrates, une assemblée de brahmanes, une assemblée de maîtres de maison ou une assemblée de renonçants, il l'approche de manière confiante et assurée. Voici, mendiants, le troisième bienfait pour un individu vertueux et accompli en vertu. |
“puna caparaṃ, bhikkhave, sīlavā sīlasampanno asammūḷho kālaṃ karoti. ayaṃ, bhikkhave, catuttho ānisaṃso sīlavato sīlasampadāya. | De plus, mendiants, un individu vertueux et accompli en vertu meurt sans confusion. Voici, mendiants, le quatrième bienfait pour un individu vertueux et accompli en vertu. |
“puna caparaṃ, bhikkhave, sīlavā sīlasampanno kāyassa bhedā paraṃ maraṇā sugatiṃ saggaṃ lokaṃ upapajjati. ayaṃ, bhikkhave, pañcamo ānisaṃso sīlavato sīlasampadāya. | De plus, mendiants, un individu vertueux et accompli en vertu, lors de la dissolution du corps, après la mort, réapparaît dans une bonne destination, dans un monde paradisiaque. Voici, mendiants, le cinquième bienfait pour un individu vertueux et accompli en vertu. |
ime kho, bhikkhave, pañca ānisaṃsā sīlavato sīlasampadāyā”ti. | Voici, mendiants, quels sont ces cinq bienfaits pour un individu vertueux et accompli en vertu. |
———oOo——— Publié comme un don du Dhamma, pour être distribué librement, à des fins non lucratives. --- Le traducteur n'est pas un expert en Pali, et afin d'éviter toute erreur se réfère à des traductions déjà existantes; il espère néanmoins que les erreurs qui peuvent se glisser dans la traduction ne sont que minimes. Ce travail est sous une License Internationale Creative Commons 4.0 avec Attribution, Usage non-commercial et Partage sous mêmes conditions. |