AN 6.78
Sukhasomanassa Sutta
— Bien-être et plaisance mentale —
[ sukha: plaisir, bien-être | somanassa: joie, félicité, plaisance mentale ]

Six qualités doué desquelles on séjourne dans le bien-être et la plaisance mentale, tout en pratiquant sérieusement.




Pāḷi



Chahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato bhikkhu diṭṭheva dhamme sukha-somanassa-bahulo viharati, yoni cassa āraddhā hoti āsavānaṃ khayāya. Katamehi chahi?

Français



Doué de six qualités, mendiants, un mendiant séjourne dans ce monde visible dans une abondance de bien-être et de plaisance mentale, et les conditions pour l'élimination complète des impuretés mentales sont en place. Quelles sont ces six?

Idha, bhikkhave, bhikkhu dhammārāmo hoti, bhāvanārāmo hoti, pahānārāmo hoti, pavivekārāmo hoti, abyāpajjhārāmo hoti, nippapañcārāmo hoti.

À cet égard, un mendiant se plaît au Dhamma, il se plaît au développement, il se plaît à l'abandon, il se plaît à l'isolement, il se plaît à la bienveillance, il se plaît à la non-prolifération mentale.

Imehi kho, bhikkhave, chahi dhammehi samannāgato bhikkhu diṭṭheva dhamme sukhasomanassabahulo viharati, yoni cassa āraddhā hoti āsavānaṃ khayāyā.

Doué de ces six qualités, mendiants, un mendiant séjourne dans ce monde visible dans une abondance de bien-être et de plaisance mentale, et les conditions pour l'élimination complète des impuretés mentales sont en place.





Bodhi leaf


Traduction proposée par Rémy.

———oOo———
Publié comme un don du Dhamma,
pour être distribué librement, à des fins non lucratives.
---

Le traducteur n'est pas un expert en Pali, et afin d'éviter toute erreur se réfère à des traductions déjà existantes; il espère néanmoins que les erreurs qui peuvent se glisser dans la traduction ne sont que minimes.


Creative Commons License
Ce travail est sous une License Internationale Creative Commons 4.0
avec Attribution, Usage non-commercial et Partage sous mêmes conditions
.