— Brandissant son épée — [ ukkhittāsika: brandissant ] Six bienfaits à considérer pour se motiver à établir la perception du mal-être dans tous les phénomènes. |
Pāḷi“cha, bhikkhave, ānisaṃse sampassamānena alameva bhikkhunā sabbasaṅkhāresu anodhiṃ karitvā dukkhasaññaṃ upaṭṭhāpetuṃ. katame cha? |
FrançaisMendiants, il est suffisant pour un mendiant de considérer six bienfaits afin d'établir la perception du mal-être dans tous les phénomènes construits sans exception. Quels sont ces six? |
‘sabbasaṅkhāresu ca me nibbidasaññā paccupaṭṭhitā bhavissati, seyyathāpi ukkhittāsike vadhake, | La perception du désenchantement envers tous les phénomènes construits sera bien établie en moi, comme envers un bourreau brandissant son épée, |
sabbalokā ca me mano vuṭṭhahissati, | |
nibbāne ca santadassāvī bhavissāmi, | j'en viendrai à voir la paix dans l'Extinction, |
anusayā ca me samugghātaṃ gacchissanti, | les penchants latents seront déracinés en moi, |
kiccakārī ca bhavissāmi, | je serai quelqu'un qui fait son devoir, |
satthā ca me pariciṇṇo bhavissati mettāvatāyā’ti. | et je révérerai l'Enseignant avec bonne volonté. |
ime kho, bhikkhave, cha ānisaṃse sampassamānena alameva bhikkhunā sabbasaṅkhāresu anodhiṃ karitvā dukkhasaññaṃ upaṭṭhāpetun”ti. | Il est suffisant pour un mendiant de considérer ces six bienfaits afin d'établir la perception du mal-être dans tous les phénomènes construits sans exception. |
———oOo——— Publié comme un don du Dhamma, pour être distribué librement, à des fins non lucratives. --- Le traducteur n'est pas un expert en Pali, et afin d'éviter toute erreur se réfère à des traductions déjà existantes; il espère néanmoins que les erreurs qui peuvent se glisser dans la traduction ne sont que minimes. Ce travail est sous une License Internationale Creative Commons 4.0 avec Attribution, Usage non-commercial et Partage sous mêmes conditions. |