— Les pensées — Trois types de bonnes pensées devant être cultivées pour abandonner trois types de mauvaises pensées. |
Pāḷi“tayome, bhikkhave, dhammā. katame tayo? kāmavitakko, byāpādavitakko, vihiṃsāvitakko. ime kho, bhikkhave, tayo dhammā. |
FrançaisIl y a, mendiants, ces trois choses. Quelles sont ces trois? Les pensées de sensualité, les pensées de malveillance et les pensées de non-inoffensivité. Voici, mendiants, quelles sont ces trois choses. |
imesaṃ kho, bhikkhave, tiṇṇaṃ dhammānaṃ pahānāya tayo dhammā bhāvetabbā. katame tayo? kāmavitakkassa pahānāya nekkhammavitakko bhāvetabbo, byāpādavitakkassa pahānāya abyāpādavitakko bhāvetabbo, vihiṃsāvitakkassa pahānāya avihiṃsāvitakko bhāvetabbo. imesaṃ kho, bhikkhave, tiṇṇaṃ dhammānaṃ pahānāya ime tayo dhammā bhāvetabbā”ti. | Pour l'abandon de ces trois choses, mendiants, trois [autres] choses sont à cultiver. Quelles sont ces trois? Pour abandonner les pensées de sensualité, les pensées de renoncement sont à cultiver; pour abandonner les pensées de malveillance, les pensées de bienveillance sont à cultiver; pour abandonner les pensées de non-inoffensivité, les pensées de non-nuisance sont à cultiver. Pour l'abandon de ces trois choses, mendiants, ces trois [autres] choses sont à cultiver. |
———oOo——— Publié comme un don du Dhamma, pour être distribué librement, à des fins non lucratives. --- Le traducteur n'est pas un expert en Pali, et afin d'éviter toute erreur se réfère à des traductions déjà existantes; il espère néanmoins que les erreurs qui peuvent se glisser dans la traduction ne sont que minimes. Ce travail est sous une License Internationale Creative Commons 4.0 avec Attribution, Usage non-commercial et Partage sous mêmes conditions. |