— Sept perceptions — [ saññā: perception ] Sept perceptions qui mènent à la prospérité des mendiants, et empêchent leur déclin. |
Pāḷisatta vo, bhikkhave, aparihāniye dhamme desessāmi. taṃ suṇātha, sādhukaṃ manasi karotha, bhāsissāmī”ti. |
FrançaisMendiants, je vais vous enseigner les sept critères de non-déclin. Écoutez cela, et faites bien attention, je vais parler. |
“evaṃ, bhante”ti kho te bhikkhū bhagavato paccassosuṃ. bhagavā etadavoca: | —
Oui, Bhanté répondirent les mendiants. Le Fortuné dit alors:
|
katame ca, bhikkhave, satta aparihāniyā dhammā? yāvakīvañca, bhikkhave, bhikkhū aniccasaññaṃ bhāvessanti; vuddhiyeva, bhikkhave, bhikkhūnaṃ pāṭikaṅkhā, no parihāni. | —
Et quels sont, mendiants, les sept critères de non-déclin? Aussi longtemps que les mendiants cultiveront la perception de l'impermanence, on ne peut attendre des mendiants que leur croissance, et non leur déclin.
|
yāvakīvañca, bhikkhave, bhikkhū anattasaññaṃ bhāvessanti; vuddhiyeva, bhikkhave, bhikkhūnaṃ pāṭikaṅkhā, no parihāni. |
Aussi longtemps que les mendiants cultiveront la perception du sans-égoïté, on ne peut attendre des mendiants que leur croissance, et non leur déclin.
|
yāvakīvañca, bhikkhave, bhikkhū asubhasaññaṃ bhāvessanti; vuddhiyeva, bhikkhave, bhikkhūnaṃ pāṭikaṅkhā, no parihāni. |
Aussi longtemps que les mendiants cultiveront la perception du répugnant, on ne peut attendre des mendiants que leur croissance, et non leur déclin.
|
yāvakīvañca, bhikkhave, bhikkhū ādīnavasaññaṃ bhāvessanti; vuddhiyeva, bhikkhave, bhikkhūnaṃ pāṭikaṅkhā, no parihāni. |
Aussi longtemps que les mendiants cultiveront la perception des désavantages, on ne peut attendre des mendiants que leur croissance, et non leur déclin.
|
yāvakīvañca, bhikkhave, bhikkhū pahānasaññaṃ bhāvessanti; vuddhiyeva, bhikkhave, bhikkhūnaṃ pāṭikaṅkhā, no parihāni. |
Aussi longtemps que les mendiants cultiveront la perception de l'abandon, on ne peut attendre des mendiants que leur croissance, et non leur déclin.
|
yāvakīvañca, bhikkhave, bhikkhū virāgasaññaṃ bhāvessanti; vuddhiyeva, bhikkhave, bhikkhūnaṃ pāṭikaṅkhā, no parihāni. |
Aussi longtemps que les mendiants cultiveront la perception du désintéressement, on ne peut attendre des mendiants que leur croissance, et non leur déclin.
|
yāvakīvañca, bhikkhave, bhikkhū nirodhasaññaṃ bhāvessanti; vuddhiyeva, bhikkhave, bhikkhūnaṃ pāṭikaṅkhā, no parihāni. | Aussi longtemps que les mendiants cultiveront la perception de la cessation, on ne peut attendre des mendiants que leur croissance, et non leur déclin. |
“yāvakīvañca, bhikkhave, ime satta aparihāniyā dhammā bhikkhūsu ṭhassanti, imesu ca sattasu aparihāniyesu dhammesu, bhikkhū sandississanti; vuddhiyeva, bhikkhave, bhikkhūnaṃ pāṭikaṅkhā, no parihānī”ti. | Aussi longtemps que ces sept critères de non-déclin sont maintenus chez les mendiants, que les mendiants sont vus [comme étant doués de] ces sept critères de non-déclin, on ne peut attendre des mendiants que leur croissance, et non leur déclin. |
———oOo——— Publié comme un don du Dhamma, pour être distribué librement, à des fins non lucratives. --- Le traducteur n'est pas un expert en Pali, et afin d'éviter toute erreur se réfère à des traductions déjà existantes; il espère néanmoins que les erreurs qui peuvent se glisser dans la traduction ne sont que minimes. Ce travail est sous une License Internationale Creative Commons 4.0 avec Attribution, Usage non-commercial et Partage sous mêmes conditions. |