AN 8.56
Bhaya Sutta
— Le péril —

Le Bouddha explique pourquoi il a trouvé une série de synonymes pour désigner les plaisirs sensuels.




Pāḷi



“‘bhayan’ti, bhikkhave, kāmānametaṃ adhivacanaṃ. ‘dukkhan’ti, bhikkhave, kāmānametaṃ adhivacanaṃ. ‘rogo’ti, bhikkhave, kāmānametaṃ adhivacanaṃ. ‘gaṇḍo’ti, bhikkhave, kāmānametaṃ adhivacanaṃ. ‘sallan’ti, bhikkhave, kāmānametaṃ adhivacanaṃ. ‘saṅgo’ti, bhikkhave, kāmānametaṃ adhivacanaṃ. ‘paṅko’ti, bhikkhave, kāmānametaṃ adhivacanaṃ. ‘gabbho’ti, bhikkhave, kāmānametaṃ adhivacanaṃ.

Français



«Mendiants, “péril” est synonyme des plaisirs sensuels. Mal-être est synonyme des plaisirs sensuels. “Maladie” est synonyme des plaisirs sensuels. “Pustule” est synonyme des plaisirs sensuels. “Flèche” est synonyme des plaisirs sensuels. “Chaîne” est synonyme des plaisirs sensuels. “Boue” est synonyme des plaisirs sensuels. “Matrice” est synonyme des plaisirs sensuels.

kasmā ca, bhikkhave, ‘bhayan’ti kāmānametaṃ adhivacanaṃ? yasmā ca kāmarāgarattāyaṃ, bhikkhave, chandarāgavinibaddho diṭṭhadhammikāpi bhayā na parimuccati, samparāyikāpi bhayā na parimuccati, tasmā ‘bhayan’ti kāmānametaṃ adhivacanaṃ.

Et pourquoi, mendiants, “péril” est-il synonyme des plaisirs sensuels? Parce que celui qui est rempli d'avidité envers les plaisirs sensuels, attaché par le désir avide, n'échappe pas au péril du monde visible et n'échappe pas au péril de l'autre monde. Voici pourquoi “péril” est synonyme des plaisirs sensuels.

kasmā ca, bhikkhave, ‘dukkhan’ti ... pe ...

Et pourquoi, mendiants, mal-être est-il synonyme des plaisirs sensuels? Parce que celui qui est rempli d'avidité envers les plaisirs sensuels, attaché par le désir avide, n'échappe pas au mal-être du monde visible et n'échappe pas au mal-être de l'autre monde. Voici pourquoi mal-être est synonyme des plaisirs sensuels.

‘rogo’ti...

Et pourquoi, mendiants, “maladie” est-il synonyme des plaisirs sensuels? Parce que celui qui est rempli d'avidité envers les plaisirs sensuels, attaché par le désir avide, n'échappe pas aux maladies du monde visible et n'échappe pas aux maladies de l'autre monde. Voici pourquoi “maladie” est synonyme des plaisirs sensuels.

‘gaṇḍo’ti...

Et pourquoi, mendiants, “pustule” est-il synonyme des plaisirs sensuels? Parce que celui qui est rempli d'avidité envers les plaisirs sensuels, attaché par le désir avide, n'échappe pas aux pustules du monde visible et n'échappe pas aux pustules de l'autre monde. Voici pourquoi “pustule” est synonyme des plaisirs sensuels.

‘sallan’ti...

Et pourquoi, mendiants, “flèche” est-il synonyme des plaisirs sensuels? Parce que celui qui est rempli d'avidité envers les plaisirs sensuels, attaché par le désir avide, n'échappe pas aux flèches du monde visible et n'échappe pas aux flèches de l'autre monde. Voici pourquoi “flèche” est synonyme des plaisirs sensuels.

‘saṅgo’ti...

Et pourquoi, mendiants, “chaîne” est-il synonyme des plaisirs sensuels? Parce que celui qui est rempli d'avidité envers les plaisirs sensuels, attaché par le désir avide, n'échappe pas aux chaînes du monde visible et n'échappe pas aux chaînes de l'autre monde. Voici pourquoi “chaîne” est synonyme des plaisirs sensuels.

‘paṅko’ti...

Et pourquoi, mendiants, “boue” est-il synonyme des plaisirs sensuels? Parce que celui qui est rempli d'avidité envers les plaisirs sensuels, attaché par le désir avide, n'échappe pas à la boue du monde visible et n'échappe pas à la boue de l'autre monde. Voici pourquoi “boue” est synonyme des plaisirs sensuels.

‘gabbho’ti kāmānametaṃ adhivacanaṃ? yasmā ca kāmarāgarattāyaṃ, bhikkhave, chandarāgavinibaddho diṭṭhadhammikāpi gabbhā na parimuccati, samparāyikāpi gabbhā na parimuccati, tasmā ‘gabbho’ti kāmānametaṃ adhivacanaṃ”.

Et pourquoi, mendiants, “matrice” est-il synonyme des plaisirs sensuels? Parce que celui qui est rempli d'avidité envers les plaisirs sensuels, attaché par le désir avide, n'échappe pas à la matrice du monde visible et n'échappe pas à la matrice de l'autre monde. Voici pourquoi “matrice” est synonyme des plaisirs sensuels.



(Une récapitulation finale en vers n'a pas été traduite)


Bodhi leaf


Traduction proposée par Sekha.

———oOo———
Publié comme un don du Dhamma,
pour être distribué librement, à des fins non lucratives.
---

Le traducteur n'est pas un expert en Pali, et afin d'éviter toute erreur se réfère à des traductions déjà existantes; il espère néanmoins que les erreurs qui peuvent se glisser dans la traduction ne sont que minimes.



Creative Commons License
Ce travail est sous une License Internationale Creative Commons 4.0
avec Attribution, Usage non-commercial et Partage sous mêmes conditions
.