— Le précurseur — Voici quel est le précurseur, le signe avant-coureur des états avantageux. |
Pāḷi“sūriyassa, bhikkhave, udayato etaṃ pubbaṅgamaṃ etaṃ pubbanimittaṃ, yadidaṃ — aruṇuggaṃ. evamevaṃ kho, bhikkhave, kusalānaṃ dhammānaṃ etaṃ pubbaṅgamaṃ etaṃ pubbanimittaṃ, yadidaṃ — sammādiṭṭhi. |
FrançaisMendiants, voici quel est le précurseur et le signe avant-coureur du lever du soleil: l'aurore. De la même manière, voici quel est le précurseur et le signe avant-coureur des états avantageux: la vue correcte. |
sammādiṭṭhikassa, bhikkhave, sammāsaṅkappo pahoti, sammāsaṅkappassa sammāvācā pahoti, sammākammanto pahoti, sammākammantassa sammāājīvo pahoti, sammāājīvassa sammāvāyāmo pahoti, sammāvāyāmassa sammāsati pahoti, sammāsatissa sammāsamādhi pahoti, sammāsamādhissa sammāñāṇaṃ pahoti, sammāñāṇissa sammāvimutti pahotī”ti. | Chez celui qui a une vue correcte, l'aspiration correcte apparaît. Chez celui qui a une aspiration correcte, la parole correcte apparaît. Chez celui qui a une parole correcte, l'action correcte apparaît. Chez celui qui a une action correcte, les moyens de subsistance corrects apparaissent. Chez celui qui a des moyens de subsistance corrects, l'effort correct apparaît. Chez celui qui a un effort correct, la présence d'esprit correcte apparaît. Chez celui qui a une présence d'esprit correcte, la concentration correcte apparaît. Chez celui qui a une concentration correcte, la connaissance correcte apparaît. Chez celui qui a une connaissance correcte, la libération correcte apparaît. |
———oOo——— Publié comme un don du Dhamma, pour être distribué librement, à des fins non lucratives. --- Le traducteur n'est pas un expert en Pali, et afin d'éviter toute erreur se réfère à des traductions déjà existantes; il espère néanmoins que les erreurs qui peuvent se glisser dans la traduction ne sont que minimes. Ce travail est sous une License Internationale Creative Commons 4.0 avec Attribution, Usage non-commercial et Partage sous mêmes conditions. |