Photo d'arbre >> Dhamma >> Khuddaka Nikāya >> Dhammapada

Dhp IX
Pāpa Vagga
— Le Mal —



116.
Il faut se hâter de réaliser de bonnes actions
Il faut restreindre son esprit de ce qui est mauvais
Car l'esprit de celui qui est lent à bien agir
Tend à se complaire dans de mauvaises actions.



117.
Si quelqu'un fait le mal,
Il ne doit pas le faire encore et encore,
Il ne devrait pas s'y complaire.
L'accumulation du mal est douloureuse.



118.
Si quelqu'un fait le bien
Il doit le faire encore et encore,
Il devrait s'y complaire.
L'accumulation du bien est heureuse.



119.
Une mauvaise personne peut continuer à être heureuse
Tant que ses mauvaises actions ne portent pas leur fruit.
Mais lorsque ses mauvaises actions portent leur fruit
La mauvaise personne perçoit ce qui y était malsain.



120.
Une bonne personne peut continuer à être malheureuse
Tant que ses bonnes actions ne portent pas leur fruit.
Mais lorsque ses bonnes actions portent leur fruit,
La bonne personne perçoit ce qui y était sain.



121.
Ne considère pas légèrement les mauvaises actions,
En pensant: 'Un petit peu ne m'affectera pas'.
Tel une jarre d'eau remplie par des gouttes de pluie,
L'ignare se remplit de mal, l'accumulant petit à petit.



122.
Ne considère pas légèrement les bonnes actions,
En pensant: 'Un petit peu ne m'affectera pas'.
Tel une jarre d'eau remplie par des gouttes de pluie,
Le sage se remplit de mérite, l'accumulant petit à petit.



123.
Tout comme un marchand conduisant une petite caravane
Et transportant beaucoup de richesses
Eviterait les routes dangereuses,
Tout comme celui qui veut vivre évite le poison
De la même manière, il faut éviter le mal.



124.
Si on n'a pas de blessure dans la main,
On peut manipuler du poison avec
Car il n'affecte pas celui qui n'a pas de blessure.
Il n'y a pas de mal pour celui qui n'a pas de mauvaise intention.



125.
Le mal retombera sur l'ignare
Qui offense un homme exemplt de corruption,
Une personne de confiance, qui est pure,
Comme la poussière jetée à contre vent.



126.
Certains renaissent dans la matrice (humaine)
Ceux qui on fait le mal réapparaissent en enfer
Ceux qui sont droits réapparaissent chez les dévas
Ceux qui ont épuisé leurs impuretés mentales atteignent Parinibbāna.



127.
Ni dans le ciel, ni au milieu de l'océan,
Ni dans une grotte de montagne, ni où que ce soit,
Il n'y a pas d'endroit où l'on puisse échapper
Aux conséquences d'une mauvaise action.



128
Ni dans le ciel, ni au milieu de l'océan,
Ni dans une grotte de montagne, ni où que ce soit,
Il n'y a pas d'endroit où l'on puisse
Ne pas être assailli par la mort.




Bodhi leaf



Traduction proposée par Rémy,
sur la base du travail effectué par
Daw Mya Tin
et les documents disponibles sur le site de la DLMB.

———oOo———
Publié comme un don du Dhamma,
pour être distribué librement, à des fins non lucratives.
Toute réutilisation de ce contenu doit citer ses sources originales.