— La complaisance — Le seul moyen de mettre fin au mal-être est d'arrêter de se complaire dans les cinq accumulations d'attachement. |
Pāḷisāvatthinidānaṃ. |
FrançaisÀ Savatthi. |
“yo, bhikkhave, rūpaṃ abhinandati, dukkhaṃ so abhinandati. yo dukkhaṃ abhinandati, aparimutto so dukkhasmāti vadāmi. yo vedanaṃ abhinandati... yo saññaṃ abhinandati... yo saṅkhāre abhinandati... yo viññāṇaṃ abhinandati, dukkhaṃ so abhinandati. yo dukkhaṃ abhinandati, aparimutto so dukkhasmāti vadāmi. | Mendiants, celui qui se complaît dans la Forme se complaît dans l'insatisfaction. Je dis de celui qui se complaît dans l'insatisfaction qu'il n'est pas délivré de l'insatisfaction. Celui qui se complaît dans le Ressenti se complaît dans l'insatisfaction. Je dis de celui qui se complaît dans l'insatisfaction qu'il n'est pas délivré de l'insatisfaction. Celui qui se complaît dans la Perception se complaît dans l'insatisfaction. Je dis de celui qui se complaît dans l'insatisfaction qu'il n'est pas délivré de l'insatisfaction. Celui qui se complaît dans les Constructions se complaît dans l'insatisfaction. Je dis de celui qui se complaît dans l'insatisfaction qu'il n'est pas délivré de l'insatisfaction. Celui qui se complaît dans la Conscience se complaît dans l'insatisfaction. Je dis de celui qui se complaît dans l'insatisfaction qu'il n'est pas délivré de l'insatisfaction. |
yo ca kho, bhikkhave, rūpaṃ nābhinandati, dukkhaṃ so nābhinandati. yo dukkhaṃ nābhinandati, parimutto so dukkhasmāti vadāmi. yo vedanaṃ nābhinandati... yo saññaṃ nābhinandati... yo saṅkhāre nābhinandati... yo viññāṇaṃ nābhinandati, dukkhaṃ so nābhinandati. yo dukkhaṃ nābhinandati, parimutto so dukkhasmāti vadāmī”ti. | Mais, mendiants, celui qui ne se complaît pas dans la Forme ne se complaît pas dans l'insatisfaction. Je dis de celui qui ne se complaît pas dans l'insatisfaction qu'il est délivré de l'insatisfaction. Celui qui ne se complaît pas dans le Ressenti ne se complaît pas dans l'insatisfaction. Je dis de celui qui ne se complaît pas dans l'insatisfaction qu'il est délivré de l'insatisfaction. Celui qui ne se complaît pas dans la Perception ne se complaît pas dans l'insatisfaction. Je dis de celui qui ne se complaît pas dans l'insatisfaction qu'il est délivré de l'insatisfaction. Celui qui ne se complaît pas dans les Constructions ne se complaît pas dans l'insatisfaction. Je dis de celui qui ne se complaît pas dans l'insatisfaction qu'il est délivré de l'insatisfaction. Celui qui ne se complaît pas dans la Conscience ne se complaît pas dans l'insatisfaction. Je dis de celui qui ne se complaît pas dans l'insatisfaction qu'il est délivré de l'insatisfaction. |
———oOo——— Publié comme un don du Dhamma, pour être distribué librement, à des fins non lucratives. --- Le traducteur n'est pas un expert en Pali, et afin d'éviter toute erreur se réfère à des traductions déjà existantes; il espère néanmoins que les erreurs qui peuvent se glisser dans la traduction ne sont que minimes. Ce travail est sous une License Internationale Creative Commons 4.0 avec Attribution, Usage non-commercial et Partage sous mêmes conditions. |