— Le Tueur — Ici Radha demande au Bouddha ce qu'est le Tueur (Māra). |
PāḷiSāvatthinidānaṃ. |
FrançaisÀ Savatthi. |
atha kho āyasmā rādho yena bhagavā tenupasaṅkami ; upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdi. ekamantaṃ nisinno kho āyasmā rādho bhagavantaṃ etadavoca | Ce jour-là, le vénérable Radha alla voir le Fortuné, lui rendit hommage, s'assit d'un côté et lui dit: |
“‘māro, māro’’ti, bhante, vuccati. kittāvatā nu kho, bhante, māro””ti? | «Bhanté, on entend dire: “Le Tueur, le Tueur”. Dans quelle mesure, Bhanté, y a-t-il un Tueur? |
“rūpe kho, rādha, sati māro vā assa māretā vā yo vā pana mīyati. tasmātiha tvaṃ, rādha, rūpaṃ māroti passa, māretāti passa, mīyatīti passa, rogoti passa, gaṇḍoti passa, sallanti passa, aghanti passa, aghabhūtanti passa. ye naṃ evaṃ passanti te sammā passanti. vedanāya sati. saññāya sati. saṅkhāresu sati. viññāṇe sati māro vā assa māretā vā yo vā pana mīyati. tasmātiha tvaṃ, rādha, viññāṇaṃ māroti passa, māretāti passa, mīyatīti passa, rogoti passa, gaṇḍoti passa, sallanti passa, aghanti passa, aghabhūtanti passa. ye naṃ evaṃ passanti, te sammā passantī””ti. | — Radha, lorsqu'il y a la Forme, il y a le Tueur, l'assassin, ou celui est tué. C'est pourquoi, Radha, vois la Forme comme un Tueur, comme un assassin, comme celui qui est tué, comme une maladie, comme un furoncle, comme une flèche [perçante], comme une infortune, comme un malheur. Ceux qui la voient ainsi voient correctement. Lorsqu'il y a le Ressenti (…) la Perception (…) les Constructions (…) la Conscience, il y a le Tueur, l'assassin, ou celui est tué. C'est pourquoi, Radha, vois la Conscience comme un Tueur, comme un assassin, comme celui qui est tué, comme une maladie, comme un furoncle, comme une flèche [perçante], comme une infortune, comme un malheur. Ceux qui la voient ainsi voient correctement. |
“sammādassanaṃ pana, bhante, kimatthiyan””ti? | — Bhanté, quel est le bienfait de la vision correcte? |
“sammādassanaṃ kho, rādha, nibbidatthaṃ”. | — Le désenchantement, Radha, est le bienfait de la vision correcte. |
“nibbidā pana, bhante, kimatthiyā””ti? | — Bhanté, quel est donc le bienfait du désenchantement? |
“nibbidā kho, rādha, virāgatthā”. | — Le désintéressement, Radha, est le bienfait du désenchantement. |
“virāgo pana, bhante, kimatthiyo””ti? | — Bhanté, quel est donc le bienfait du désintéressement? |
“virāgo kho, rādha, vimuttattho”. | — La libération, Radha, est le bienfait du désintéressement. |
“vimutti pana, bhante, kimatthiyā””ti? | — Bhanté, quel est donc le bienfait de la libération? |
“vimutti kho, rādha, nibbānatthā”. | — L'Extinction, Radha, est le bienfait de la libération. |
“nibbānaṃ pana, bhante, kimatthiyan””ti? | — Bhanté, quel est donc le bienfait de l'Extinction? |
“accasarā, rādha, pañhaṃ, nāsakkhi pañhassa pariyantaṃ gahetuṃ. nibbānogadhañhi, rādha, brahmacariyaṃ vussati, nibbānaparāyanaṃ nibbānapariyosānan””ti. | — Radha, tu as excédé le questionnement, tu n'as pas saisi la limite du questionnement. La vie brahmique est vécue parce qu'elle mène à l'Extinction, parce qu'elle se termine dans l'Extinction, parce qu'elle atteint sa perfection dans l'Extinction.» |
———oOo——— Publié comme un don du Dhamma, pour être distribué librement, à des fins non lucratives. --- Le traducteur n'est pas un expert en Pali, et afin d'éviter toute erreur se réfère à des traductions déjà existantes; il espère néanmoins que les erreurs qui peuvent se glisser dans la traduction ne sont que minimes. ![]() Ce travail est sous une License Internationale Creative Commons 4.0 avec Attribution, Usage non-commercial et Partage sous mêmes conditions. |