SN 45.7
Aññatarabhikkhu Sutta
— Un certain mendiant —

Qu'est-ce que l'élimination de l'avidité, de l'aversion et de la délusion? Qu'est-ce que le Sans-mort?




Pāḷi



sāvatthinidānaṃ.

Français



À Savatthi.

atha kho aññataro bhikkhu yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdi. ekamantaṃ nisinno kho so bhikkhu bhagavantaṃ etadavoca:

Ce jour-là, un certain mendiant vint voir le Fortuné, lui rendit hommage, puis s'assit d'un côté. Une fois assis là, il dit au Fortuné:

“‘rāgavinayo dosavinayo mohavinayo’ti, bhante, vuccati. kissa nu kho etaṃ, bhante, adhivacanaṃ: ‘rāgavinayo dosavinayo mohavinayo’”ti?

Bhanté, on entend dire: “l'élimination de l'avidité, l'élimination de l'aversion, l'élimination de la délusion. Bhanté, de quoi est-ce que “l'élimination de l'avidité, l'élimination de l'aversion, l'élimination de la délusion est une appellation?

“nibbānadhātuyā kho etaṃ, bhikkhu, adhivacanaṃ: ‘rāgavinayo dosavinayo mohavinayo’ti. āsavānaṃ khayo tena vuccatī”ti.

Mendiant, “l'élimination de l'avidité, l'élimination de l'aversion, l'élimination de la délusion est une appellation pour l'élément d'Extinction. On l'appelle aussi l'élimination complète des impuretés mentales.

evaṃ vutte, so bhikkhu bhagavantaṃ etadavoca:

Lorsque cela fut dit, ce mendiant dit au Fortuné:

— “‘amataṃ, amatan’ti, bhante, vuccati. katamaṃ nu kho, bhante, amataṃ, katamo amatagāmimaggo”ti?

Bhanté, on entend dire: “le Sans-mort, le Sans-mort. Qu'est-ce donc, Bhanté, que le Sans-mort, et quelle est la voie menant au Sans-mort?

“yo kho, bhikkhu, rāgakkhayo dosakkhayo mohakkhayo: idaṃ vuccati amataṃ. ayameva ariyo aṭṭhaṅgiko maggo amatagāmimaggo, seyyathidaṃ sammādiṭṭhi sammāsaṅkappo sammāvācā sammākammanto sammāājīvo sammāvāyāmo sammāsati sammāsamādhī”ti.

Mendiant, l'élimination de l'avidité, l'élimination de l'aversion, et l'élimination de la délusion est ce qu'on appelle le Sans-mort. La voie menant au Sans-mort est cette noble voie à huit composantes, c'est-à-dire: la vue correcte, l'aspiration correcte, la parole correcte, l'action correcte, les moyens de subsistance corrects, l'effort correct, la présence d'esprit correcte et la concentration correcte.





Bodhi leaf


Traduction proposée par Rémy.

———oOo———
Publié comme un don du Dhamma,
pour être distribué librement, à des fins non lucratives.
---

Le traducteur n'est pas un expert en Pali, et afin d'éviter toute erreur se réfère à des traductions déjà existantes; il espère néanmoins que les erreurs qui peuvent se glisser dans la traduction ne sont que minimes.



Creative Commons License
Ce travail est sous une License Internationale Creative Commons 4.0
avec Attribution, Usage non-commercial et Partage sous mêmes conditions
.