— La voie — Voici comment l'esprit a besoin d'un socle, tout comme une jarre. Quel socle? |
Pāḷisāvatthinidānaṃ. |
FrançaisÀ Savatthi. |
“seyyathāpi, bhikkhave, kumbho anādhāro suppavattiyo hoti, sādhāro duppavattiyo hoti; evameva kho, bhikkhave, cittaṃ anādhāraṃ suppavattiyaṃ hoti, sādhāraṃ duppavattiyaṃ hoti. ko ca, bhikkhave, cittassa ādhāro? | Mendiants, tout comme une jarre sans socle est facilement renversée, mais avec un socle elle est difficile à renverser, de la même manière, un esprit sans socle est facilement renversé, mais avec un socle, il est difficile à renverser. Et qu'est-ce, mendiants, que le socle de l'esprit? |
ayameva ariyo aṭṭhaṅgiko maggo, seyyathidaṃ: sammādiṭṭhi sammāsaṅkappo sammāvācā sammākammanto sammāājīvo sammāvāyāmo sammāsati sammāsamādhi. | C'est cette noble voie à huit composantes, c'est-à-dire: la vue correcte, l'aspiration correcte, la parole correcte, l'action correcte, les moyens de subsistance corrects, l'effort correct, la présence d'esprit correcte et la concentration correcte. |
seyyathāpi, bhikkhave, kumbho anādhāro suppavattiyo hoti, sādhāro duppavattiyo hoti; evameva kho, bhikkhave, cittaṃ anādhāraṃ suppavattiyaṃ hoti, sādhāraṃ duppavattiyaṃ hotī”ti. | Mendiants, tout comme une jarre sans socle est facilement renversée, mais avec un socle elle est difficile à renverser, de la même manière, un esprit sans socle est facilement renversé, mais avec un socle, il est difficile à renverser. |
———oOo——— Publié comme un don du Dhamma, pour être distribué librement, à des fins non lucratives. --- Le traducteur n'est pas un expert en Pali, et afin d'éviter toute erreur se réfère à des traductions déjà existantes; il espère néanmoins que les erreurs qui peuvent se glisser dans la traduction ne sont que minimes. Ce travail est sous une License Internationale Creative Commons 4.0 avec Attribution, Usage non-commercial et Partage sous mêmes conditions. |