SN 45.28
Samādhi Sutta
— La concentration —

La noble concentration correcte, avec ses supports et ses équipements.




Pāḷi



sāvatthinidānaṃ.

Français



À Savatthi.

“ariyaṃ vo, bhikkhave, sammāsamādhiṃ desessāmi saupanisaṃ saparikkhāraṃ. taṃ suṇātha. katamo ca, bhikkhave, ariyo sammāsamādhi saupaniso saparikkhāro? seyyathidaṃ: sammādiṭṭhi sammāsaṅkappo sammāvācā sammākammanto sammāājīvo sammāvāyāmo sammāsati. yā kho, bhikkhave, imehi sattahaṅgehi cittassa ekaggatā saparikkhāratā, ayaṃ vuccati, bhikkhave, ariyo sammāsamādhi saupaniso itipi saparikkhāro itipī”ti.

Mendiants, je vais vous enseigner la noble concentration correcte, avec ses supports et ses équipements. Écoutez cela. Et qu'est-ce, mendiants, que la noble concentration correcte, avec ses supports et ses équipements? C'est-à-dire la vue correcte, l'aspiration correcte, la parole correcte, l'action correcte, les moyens de subsistance corrects, l'effort correct et la présence d'esprit correcte. Mendiants, l'unification de l'esprit équipée de ces sept facteurs est ce qu'on appelle la noble concentration correcte, avec ses supports et ses équipements.



Pour davantage de détails, voir MN 117


Bodhi leaf


Traduction proposée par Rémy.

———oOo———
Publié comme un don du Dhamma,
pour être distribué librement, à des fins non lucratives.
---

Le traducteur n'est pas un expert en Pali, et afin d'éviter toute erreur se réfère à des traductions déjà existantes; il espère néanmoins que les erreurs qui peuvent se glisser dans la traduction ne sont que minimes.



Creative Commons License
Ce travail est sous une License Internationale Creative Commons 4.0
avec Attribution, Usage non-commercial et Partage sous mêmes conditions
.