— Quatre flux de mérite — [ puñña: mérite, droiture | abhisanda: flux, résultat ] Voici quatre facteurs de l'entrée dans le courant (sotāpattiyaṅga) avec le discernement en quatrième. |
Pāḷi
Sāvatthinidānaṃ.
|
FrançaisÀ Savatthi. |
Cattārome, bhikkhave, puññābhisandā kusalābhisandā sukhassāhārā. Katame cattāro? Idha, bhikkhave, ariyasāvako buddhe aveccappasāda samannāgato hoti: ‘Itipi so bhagavā arahaṃ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṃ buddho bhagavā’ti. Ayaṃ paṭhamo puññābhisando kusalābhisando sukhassāhāro. | Il y a, mendiants, ces quatre flux de mérite, ces quatre flux avantageux, ces quatre nourritures du bien-être. Quels sont ces quatre? À cet égard, mendiants, un noble disciple possède une confiance vérifiée dans le Bouddha: “Le Fortuné est un arahant véritablement éveillé, accompli en connaissance et en [bonne] conduite, sublime, connaisseur du monde, suprême guide des personnes désirant l'entraînement, enseignant des dévas et des humains, un Fortuné éveillé.” Voici quel est le premier flux de mérite, le premier flux avantageux, la première nourriture du bien-être. |
Puna caparaṃ, bhikkhave, ariyasāvako dhamme aveccappasāda samannāgato hoti: ‘Svākkhāto bhagavatā dhammo sandiṭṭhiko akāliko ehipassiko opaneyyiko paccattaṃ veditabbo viññūhī’ti. Ayaṃ dutiyo puññābhisando kusalābhisando sukhassāhāro. | De plus, mendiants, un noble disciple est pourvu d'une confiance vérifiée dans le Dhamma: “Le Dhamma est bien exposé par le Fortuné: il est visible directement, immédiat, il invite à venir voir [par soi-même], il est efficace, à être expérimenté individuellement par les sages.” Voici quel est le deuxième flux de mérite, le deuxième flux avantageux, la deuxième nourriture du bien-être. |
Puna caparaṃ, bhikkhave, ariyasāvako saṅghe aveccappasāda samannāgato hoti: ‘Suppaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, ujuppaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, ñāyappaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, sāmīcippaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, yadidaṃ cattāri purisayugāni aṭṭha purisapuggalā, esa bhagavato sāvakasaṅgho āhuneyyo pāhuneyyo dakkhiṇeyyo añjalikaraṇīyo anuttaraṃ puññakkhettaṃ lokassā’ti. Ayaṃ tatiyo puññābhisando kusalābhisando sukhassāhāro. | De plus, mendiants, un noble disciple est pourvu d'une confiance vérifiée dans la Communauté: “La Communauté des disciples du Fortuné qui a bien pratiqué, la Communauté des disciples du Fortuné qui a pratiqué droitement, la Communauté des disciples du Fortuné qui a pratiqué méthodiquement, la Communauté des disciples du Fortuné qui a pratiqué adéquatement, c'est-à-dire les quatre paires de personnes, les huit [types d']individus, cette Communauté des disciples du Fortuné est digne de dons, digne d'hospitalité, digne d'offrandes, digne de salutations respectueuses, c'est le suprême champ de mérite pour le monde.” Voici quel est le troisième flux de mérite, le troisième flux avantageux, la troisième nourriture du bien-être. |
Puna caparaṃ, bhikkhave, ariyasāvako paññavā hoti udayatthagāminiyā paññāya samannāgato ariyāya nibbedhikāya sammā dukkhakkhayagāminiyā. Ayaṃ catuttho puññābhisando kusalābhisando sukhassāhāro. | De plus, mendiants, un noble disciple a du discernement, il est pourvu du discernement de l'apparition et de l'extinction qui est noble et pénétrant, menant à la destruction correcte du mal-être. Voici quel est le quatrième flux de mérite, le quatrième flux avantageux, la quatrième nourriture du bien-être. |
Ime kho, bhikkhave, cattāro puññābhisandā kusalābhisandā sukhassāhārā ti. | Voici, mendiants, quels sont ces quatre flux de mérite, ces quatre flux avantageux, ces quatre nourritures du bien-être. |
———oOo——— Publié comme un don du Dhamma, pour être distribué librement, à des fins non lucratives. --- Le traducteur n'est pas un expert en Pali, et afin d'éviter toute erreur se réfère à des traductions déjà existantes; il espère néanmoins que les erreurs qui peuvent se glisser dans la traduction ne sont que minimes. Ce travail est sous une License Internationale Creative Commons 4.0 avec Attribution, Usage non-commercial et Partage sous mêmes conditions. |