— Gotama — Quand donc l'émancipation vis-à-vis du mal-être, du vieillissement et de la mort sera-t-elle discernée? |
Pāḷi“pubbeva me, bhikkhave, sambodhā anabhisambuddhassa bodhisattasseva sato etadahosi — ‘kicchaṃ vatāyaṃ loko āpanno jāyati ca jīyati ca mīyati ca cavati ca upapajjati ca. atha ca panimassa dukkhassa nissaraṇaṃ nappajānāti jarāmaraṇassa. kudāssu nāma imassa dukkhassa nissaraṇaṃ paññāyissati jarāmaraṇassā’””ti? |
FrançaisMendiants, avant mon éveil, lorsque je n'étais qu'un bodhisatta, pas encore éveillé, je me suis dit: “Hélas! Ce monde est tombé dans la misère: il naît, il vieillit, il meurt, il transmigre et il réapparaît, mais il ne discerne pas l'émancipation à l'égard du mal-être, du vieillissement et de la mort. Quand donc l'émancipation vis-à-vis du mal-être, du vieillissement et de la mort sera-t-elle discernée?” |
“tassa mayhaṃ, bhikkhave, etadahosi — ‘kimhi nu kho sati jarāmaraṇaṃ hoti, kiṃpaccayā jarāmaraṇan’’ti ? tassa mayhaṃ, bhikkhave, yoniso manasikārā ahu paññāya abhisamayo — ‘jātiyā kho sati jarāmaraṇaṃ hoti, jātipaccayā jarāmaraṇan’””ti. | Alors, mendiants, je me suis dit: “Quel est ce dont le vieillissement et la mort s'ensuivent, quelle est la condition [de l'apparition] du vieillissement et de la mort?” Alors au moyen de l'attention judicieuse, j'eus par discernement la révélation: “Lorsqu'il y a la naissance, le vieillissement et la mort s'ensuivent, la naissance est la condition [de l'apparition] du vieillissement et de la mort.” |
“tassa mayhaṃ, bhikkhave, etadahosi — ‘kimhi nu kho sati jāti hoti ... pe ... | Alors, mendiants, je me suis dit: “Quel est ce dont la naissance s'ensuit, quelle est la condition [de l'apparition] de la naissance?” Alors au moyen de l'attention judicieuse, j'eus par discernement la révélation: “Lorsqu'il y a l'existence, la naissance s'ensuit, l'existence est la condition [de l'apparition] de la naissance.” |
bhavo... | Alors, mendiants, je me suis dit: “Quel est ce dont l'existence s'ensuit, quelle est la condition [de l'apparition] de l'existence?” Alors au moyen de l'attention judicieuse, j'eus par discernement la révélation: “Lorsqu'il y a l'attachement, l'existence s'ensuit, l'attachement est la condition [de l'apparition] de l'existence.” |
upādānaṃ... | Alors, mendiants, je me suis dit: “Quel est ce dont l'attachement s'ensuit, quelle est la condition [de l'apparition] de l'attachement?” Alors au moyen de l'attention judicieuse, j'eus par discernement la révélation: “Lorsqu'il y a la Soif, l'attachement s'ensuit, la Soif est la condition [de l'apparition] de l'attachement.” |
taṇhā... | Alors, mendiants, je me suis dit: “Quel est ce dont la Soif s'ensuit, quelle est la condition [de l'apparition] de la Soif?” Alors au moyen de l'attention judicieuse, j'eus par discernement la révélation: “Lorsqu'il y a le ressenti, la Soif s'ensuit, le ressenti est la condition [de l'apparition] de la Soif.” |
vedanā... | Alors, mendiants, je me suis dit: “Quel est ce dont le ressenti s'ensuit, quelle est la condition [de l'apparition] du ressenti?” Alors au moyen de l'attention judicieuse, j'eus par discernement la révélation: “Lorsqu'il y a le contact, le ressenti s'ensuit, le contact est la condition [de l'apparition] du ressenti.” |
phasso... | Alors, mendiants, je me suis dit: “Quel est ce dont le contact s'ensuit, quelle est la condition [de l'apparition] du contact?” Alors au moyen de l'attention judicieuse, j'eus par discernement la révélation: “Lorsqu'il y a les organes des sens, le contact s'ensuit, les organes des sens sont la condition [de l'apparition] du contact.” |
saḷāyatanaṃ... | Alors, mendiants, je me suis dit: “Quel est ce dont les organes des sens s'ensuivent, quelle est la condition [de l'apparition] des organes des sens?” Alors au moyen de l'attention judicieuse, j'eus par discernement la révélation: “Lorsqu'il y a le Nom-et-Forme, les organes des sens s'ensuivent, le Nom-et-Forme est la condition [de l'apparition] des organes des sens.” |
nāmarūpaṃ... | Alors, mendiants, je me suis dit: “Quel est ce dont le Nom-et-Forme s'ensuit, quelle est la condition [de l'apparition] du Nom-et-Forme?” Alors au moyen de l'attention judicieuse, j'eus par discernement la révélation: “Lorsqu'il y a la conscience, le Nom-et-Forme s'ensuit, la conscience est la condition [de l'apparition] du Nom-et-Forme.” |
viññāṇaṃ... | Alors, mendiants, je me suis dit: “Quel est ce dont la conscience s'ensuit, quelle est la condition [de l'apparition] de la conscience?” Alors au moyen de l'attention judicieuse, j'eus par discernement la révélation: “Lorsqu'il y a les constructions, la conscience s'ensuit, les constructions sont la condition [de l'apparition] de la conscience.” |
saṅkhārā honti, kiṃpaccayā saṅkhārā’ti? tassa mayhaṃ, bhikkhave, yoniso manasikārā ahu paññāya abhisamayo — ‘avijjāya kho sati saṅkhārā honti, avijjāpaccayā saṅkhārā’”ti. | Alors, mendiants, je me suis dit: “Quel est ce dont les constructions s'ensuivent, quelle est la condition [de l'apparition] des constructions?” Alors au moyen de l'attention judicieuse, j'eus par discernement la révélation: “Lorsqu'il y a l'ignorance, les constructions s'ensuivent, l'ignorance est la condition [de l'apparition] des constructions.” |
“iti hidaṃ avijjāpaccayā saṅkhārā; saṅkhārapaccayā viññāṇaṃ ... pe ... evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti. ‘samudayo, samudayo’ti kho me, bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhuṃ udapādi, ñāṇaṃ udapādi, paññā udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādi. | C'est ainsi que l'ignorance est la condition [de l'apparition] des constructions; les constructions sont la condition [de l'apparition] de la conscience; la conscience est la condition [de l'apparition] du Nom-et-Forme; le Nom-et-Forme est la condition [de l'apparition] des organes des sens; les organes des sens sont la condition [de l'apparition] du contact; le contact est la condition [de l'apparition] du ressenti; le ressenti est la condition [de l'apparition] de la Soif; la Soif est la condition [de l'apparition] de l'attachement; l'attachement est la condition [de l'apparition] de l'existence; l'existence est la condition [de l'apparition] de la naissance; la naissance est la condition [de l'apparition] du vieillissement et de la mort, du chagrin, des lamentations, des douleurs, des déplaisances mentales et de la détresse. Et en rapport à des choses non apprises auparavant, la vision apparut, la connaissance apparut, le discernement apparut, la véritable connaissance apparut, la lumière apparut en moi: “apparition, apparition!” |
“tassa mayhaṃ, bhikkhave, etadahosi — ‘kimhi nu kho asati jarāmaraṇaṃ na hoti, kissa nirodhā jarāmaraṇanirodho’ti? tassa mayhaṃ, bhikkhave, yoniso manasikārā ahu paññāya abhisamayo — ‘jātiyā kho asati jarāmaraṇaṃ na hoti, jātinirodhā jarāmaraṇanirodho’”ti. | Alors, mendiants, je me suis dit: “Quel est ce dont l'absence fait qu'il n'y a pas le vieillissement et la mort, quel est ce dont la cessation amène la cessation du vieillissement et de la mort?” Alors au moyen de l'attention judicieuse, j'eus par discernement la révélation: “Lorsqu'il n'y a pas de naissance, il n'y pas le vieillissement et la mort, la cessation de la naissance amène la cessation du vieillissement et de la mort.” |
“tassa mayhaṃ, bhikkhave, etadahosi — ‘kimhi nu kho asati jāti na hoti ... pe ... bhavo... upādānaṃ... taṇhā... vedanā... phasso... saḷāyatanaṃ... nāmarūpaṃ... viññāṇaṃ... saṅkhārā na honti, kissa nirodhā saṅkhāranirodho’ti? tassa mayhaṃ, bhikkhave, yoniso manasikārā ahu paññāya abhisamayo — ‘avijjāya kho asati saṅkhārā na honti, avijjānirodhā saṅkhāranirodho’”ti. | Alors, mendiants, je me suis dit: “Quel est ce dont l'absence fait qu'il n'y a pas la naissance (…) l'existence (…) l'attachement (…) la Soif (…) le ressenti (…) le contact (…) les organes des sens (…) le Nom-et-Forme (…) la conscience (…) les constructions, quel est ce dont la cessation amène la cessation des constructions?” Alors au moyen de l'attention judicieuse, j'eus par discernement la révélation: “Lorsqu'il n'y a pas d'ignorance, il n'y pas les constructions, la cessation de l'ignorance amène la cessation des constructions.” |
“iti hidaṃ avijjānirodhā saṅkhāranirodho; saṅkhāranirodhā viññāṇanirodho ... pe ... evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa nirodho hoti. ‘nirodho, nirodho’ti kho me, bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhuṃ udapādi, ñāṇaṃ udapādi, paññā udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādī”ti. | C'est ainsi que la cessation de l'ignorance amène la cessation des constructions; la cessation des constructions amène la cessation de la conscience; la cessation de la conscience amène la cessation du Nom-et-Forme; la cessation du Nom-et-Forme amène la cessation des organes des sens; la cessation des organes des sens amène la cessation du contact; la cessation du contact amène la cessation du ressenti; la cessation du ressenti amène la cessation de la Soif; la cessation de la Soif amène la cessation de l'attachement; la cessation de l'attachement amène la cessation de l'existence; la cessation de l'existence amène la cessation de la naissance; la cessation de la naissance amène la cessation du vieillissement et de la mort, du chagrin, des lamentations, des douleurs, des déplaisances mentales et de la détresse. Telle est la cessation de toute cette accumulation de mal-être. Et en rapport à des choses non apprises auparavant, la vision apparut, la connaissance apparut, le discernement apparut, la véritable connaissance apparut, la lumière apparut en moi: “cessation, cessation!” |
———oOo——— Publié comme un don du Dhamma, pour être distribué librement, à des fins non lucratives. --- Le traducteur n'est pas un expert en Pali, et afin d'éviter toute erreur se réfère à des traductions déjà existantes; il espère néanmoins que les erreurs qui peuvent se glisser dans la traduction ne sont que minimes. ![]() Ce travail est sous une License Internationale Creative Commons 4.0 avec Attribution, Usage non-commercial et Partage sous mêmes conditions. |