SN 14.7
Saññānānatta Sutta
— La diversité des perceptions —

Ici le mot élément fait référence aux divers objets des sens, qui amènent diverses perceptions, aspirations, désirs, obsessions et quêtes.




Pāḷi



sāvatthiyaṃ viharati ... pe ..

Français



Un jour, le Fortuné séjournait près de Savatthi (…)

“bhadante”ti te bhikkhū bhagavato paccassosuṃ. bhagavā etadavoca:

«Bhadanté», répondirent les mendiants au Fortuné. Le Fortuné leur dit alors:

“dhātunānattaṃ, bhikkhave, paṭicca uppajjati saññānānattaṃ, saññānānattaṃ paṭicca uppajjati saṅkappanānattaṃ, saṅkappanānattaṃ paṭicca uppajjati chandanānattaṃ, chandanānattaṃ paṭicca uppajjati pariḷāhanānattaṃ, pariḷāhanānattaṃ paṭicca uppajjati pariyesanānānattaṃ.

«Mendiants, sur la base de la diversité des éléments apparaît la diversité des perceptions, sur la base de la diversité des perceptions apparaît la diversité des aspirations, sur la base de la diversité des aspirations apparaît la diversité des désirs, sur la base de la diversité des désirs apparaît la diversité des obsessions, sur la base de la diversité des obsessions apparaît la diversité des quêtes.

katamañca, bhikkhave, dhātunānattaṃ? rūpadhātu saddadhātu gandhadhātu rasadhātu phoṭṭhabbadhātu dhammadhātu — idaṃ vuccati, bhikkhave, dhātunānattaṃ”.

Et qu'est-ce, mendiants, que la diversité des éléments? L'élément forme (visible), l'élément son, l'élément odeur, l'élément saveur, l'élément sensation corporelle, et l'élément phénomène mental. Voici ce qu'on appelle la diversité des éléments.

“kathañca, bhikkhave, dhātunānattaṃ paṭicca uppajjati saññānānattaṃ, saññānānattaṃ paṭicca uppajjati saṅkappanānattaṃ, saṅkappanānattaṃ paṭicca uppajjati chandanānattaṃ, chandanānattaṃ paṭicca uppajjati pariḷāhanānattaṃ, pariḷāhanānattaṃ paṭicca uppajjati pariyesanānānattaṃ?

Et comment, mendiants, est-ce que sur la base de la diversité des éléments apparaît la diversité des perceptions, que sur la base de la diversité des perceptions apparaît la diversité des aspirations, que sur la base de la diversité des aspirations apparaît la diversité des désirs, que sur la base de la diversité des désirs apparaît la diversité des obsessions, et que sur la base de la diversité des obsessions apparaît la diversité des quêtes?

“rūpadhātuṃ, bhikkhave, paṭicca uppajjati rūpasaññā, rūpasaññaṃ paṭicca uppajjati rūpasaṅkappo, rūpasaṅkappaṃ paṭicca uppajjati rūpacchando, rūpacchandaṃ paṭicca uppajjati rūpapariḷāho, rūpapariḷāhaṃ paṭicca uppajjati rūpapariyesanā ... pe ... dhammadhātuṃ paṭicca uppajjati dhammasaññā, dhammasaññaṃ paṭicca uppajjati dhammasaṅkappo, dhammasaṅkappaṃ paṭicca uppajjati dhammacchando, dhammacchandaṃ paṭicca uppajjati dhammapariḷāho, dhammapariḷāhaṃ paṭicca uppajjati dhammapariyesanā.

Sur la base de l'élément forme (visible) apparaît une perception de forme (visible), sur la base d'une perception de forme (visible) apparaît une aspiration à une forme (visible), sur la base d'une aspiration à une forme (visible) apparaît le désir d'une forme (visible). Sur la base du désir d'une forme (visible) apparaît l'obsession pour une forme (visible), sur la base de l'obsession pour une forme (visible) apparaît la quête d'une forme (visible), sur la base de l'élément son (…) l'élément odeur (…) l'élément saveur (…) l'élément sensation corporelle (…) l'élément phénomène mental apparaît une perception de phénomène mental, sur la base d'une perception de phénomène mental apparaît une aspiration à un phénomène mental, sur la base d'une aspiration à un phénomène mental apparaît le désir d'un phénomène mental, sur la base du désir d'un phénomène mental apparaît l'obsession pour un phénomène mental, sur la base de l'obsession pour un phénomène mental apparaît la quête d'un phénomène mental.

“evaṃ, kho, bhikkhave, dhātunānattaṃ paṭicca uppajjati saññānānattaṃ, saññānānattaṃ paṭicca uppajjati saṅkappanānattaṃ, saṅkappanānattaṃ paṭicca uppajjati chandanānattaṃ, chandanānattaṃ paṭicca uppajjati pariḷāhanānattaṃ, pariḷāhanānattaṃ paṭicca uppajjati pariyesanānānattan”ti.

Voici, mendiants, comment sur la base de la diversité des éléments apparaît la diversité des perceptions, sur la base de la diversité des perceptions apparaît la diversité des aspirations, sur la base de la diversité des aspirations apparaît la diversité des désirs, sur la base de la diversité des désirs apparaît la diversité des obsessions, et sur la base de la diversité des obsessions apparaît la diversité des quêtes.»





Bodhi leaf


Traduction proposée par Sekha.

———oOo———
Publié comme un don du Dhamma,
pour être distribué librement, à des fins non lucratives.
---

Le traducteur n'est pas un expert en Pali, et afin d'éviter toute erreur se réfère à des traductions déjà existantes; il espère néanmoins que les erreurs qui peuvent se glisser dans la traduction ne sont que minimes.


Creative Commons License
Ce travail est sous une License Internationale Creative Commons 4.0
avec Attribution, Usage non-commercial et Partage sous mêmes conditions
.