— À huit composantes — Les gens s'associent et s'assemblent selon leur position vis-à-vis de la noble voie à huit composantes. |
Pāḷisāvatthiyaṃ viharati ... pe .. |
FrançaisUn jour, le Fortuné séjournait près de Savatthi (…) |
“dhātusova, bhikkhave, sattā saṃsandanti samenti. micchādiṭṭhikā micchādiṭṭhikehi saddhiṃ saṃsandanti samenti; micchāsaṅkappā … pe … micchāvācā. micchākammantā. micchāājīvā. micchāvāyāmā. micchāsatino . micchāsamādhino micchāsamādhīhi saddhiṃ saṃsandanti samenti. | Mendiants, les êtres s'associent et s'assemblent selon les éléments. Ceux qui ont des vues erronées s'associent et s'assemblent avec ceux qui ont des vues erronées, ceux qui ont des pensées erronées s'associent et s'assemblent avec ceux qui ont des pensées erronées, ceux qui ont des paroles erronées s'associent et s'assemblent avec ceux qui ont des paroles erronées, ceux qui ont des actions erronées s'associent et s'assemblent avec ceux qui ont des actions erronées, ceux qui ont des moyens de subsistance erronés s'associent et s'assemblent avec ceux qui ont des moyens de subsistance erronés, ceux qui font des efforts erronés s'associent et s'assemblent avec ceux qui font des efforts erronés, ceux qui ont une présence d'esprit erronée s'associent et s'assemblent avec ceux qui ont une présence d'esprit erronée, et ceux qui ont une concentration erronée s'associent et s'assemblent avec ceux qui ont une concentration erronée. |
sammādiṭṭhikā sammādiṭṭhikehi saddhiṃ saṃsandanti samenti; sammāsaṅkappā … pe … sammāvācā. sammākammantā. sammāājīvā. sammāvāyāmā. sammāsatino. sammāsamādhino sammāsamādhīhi saddhiṃ saṃsandanti samentī””ti. | Ceux qui ont la vue correcte s'associent et s'assemblent avec ceux qui ont la vue correcte, ceux qui ont la pensée correcte s'associent et s'assemblent avec ceux qui ont la pensée correcte, ceux qui ont la parole correcte s'associent et s'assemblent avec ceux qui ont la parole correcte, ceux qui font l'action correcte s'associent et s'assemblent avec ceux qui font l'action correcte, ceux qui ont les moyens de subsistance corrects s'associent et s'assemblent avec ceux qui ont les moyens de subsistance corrects, ceux qui font l'effort correct s'associent et s'assemblent avec ceux qui font l'effort correct, ceux qui ont la présence d'esprit correcte s'associent et s'assemblent avec ceux qui ont la présence d'esprit correcte, et ceux qui ont la concentration correcte s'associent et s'assemblent avec ceux qui ont la concentration correcte. |
———oOo——— Publié comme un don du Dhamma, pour être distribué librement, à des fins non lucratives. --- Le traducteur n'est pas un expert en Pali, et afin d'éviter toute erreur se réfère à des traductions déjà existantes; il espère néanmoins que les erreurs qui peuvent se glisser dans la traduction ne sont que minimes. ![]() Ce travail est sous une License Internationale Creative Commons 4.0 avec Attribution, Usage non-commercial et Partage sous mêmes conditions. |