— Le vénérable Samiddhi — Un déva essaie de persuader le vénérable Samiddhi, mais ce dernier a de la répartie. |
Pāḷi
...
|
Français... |
Daharo tvaṃ bhikkhu, pabbajito susu kāḷakeso, bhadrena yobbanena samannāgato, paṭhamena vayasā, anikkīḷitāvī kāmesu. Bhuñja, bhikkhu, mānusake kāme. Mā sandiṭṭhikaṃ hitvā kālikaṃ anudhāvī ti. | — Mendiant, tu as quitté le foyer jeune, comme un jeune homme aux cheveux noirs, pourvu des bienfaits de la jeunesse, dans le premier stade de la vie, sans t'être amusé dans les plaisirs de la sensualité. Jouis, mendiant, des plaisirs de la sensualité humaine. Ne sacrifie pas ce qui est visible directement pour poursuivre ce qui prend du temps [à obtenir]. |
Na khvāhaṃ, āvuso, sandiṭṭhikaṃ hitvā kālikaṃ anudhāvāmi. Kālikañca khvāhaṃ, āvuso, hitvā sandiṭṭhikaṃ anudhāvāmi. Kālikā hi, āvuso, kāmā vuttā bhagavatā bahudukkhā bahupāyāsā, ādīnavo ettha bhiyyo. Sandiṭṭhiko ayaṃ dhammo akāliko ehipassiko opaneyyiko paccattaṃ veditabbo viññūhī ti. | — Ami, je ne sacrifie pas ce qui est visible directement pour poursuivre ce qui prend du temps [à obtenir]. Je sacrifie ce qui prend du temps [à obtenir] pour poursuivre ce qui est visible directement. Ami, le Fortuné a déclaré que [les plaisirs de] la sensualité prennent du temps [à obtenir], qu'ils [procurent] beaucoup de mal-être, beaucoup de détresse, et ont des désavantages encore pires. Cet Enseignement, quant à lui, est visible directement, immédiat, il invite à venir voir [par soi-même], il est efficace, et il est à être expérimenté individuellement par les sages. |
... | ... |
———oOo——— Publié comme un don du Dhamma, pour être distribué librement, à des fins non lucratives. --- Le traducteur n'est pas un expert en Pali, et afin d'éviter toute erreur se réfère à des traductions déjà existantes; il espère néanmoins que les erreurs qui peuvent se glisser dans la traduction ne sont que minimes. Ce travail est sous une License Internationale Creative Commons 4.0 avec Attribution, Usage non-commercial et Partage sous mêmes conditions. |