— Le Tout — Le Bouddha donne une définition du 'Tout'. |
PāḷiSāvatthinidānaṃ. |
FrançaisÀ Savatthi. |
Sabbaṃ vo, bhikkhave, desessāmi. Taṃ suṇātha. Kiñca, bhikkhave, sabbaṃ? Cakkhuñceva rūpā ca, sotañca saddā ca, ghānañca gandhā ca, jivhā ca rasā ca, kāyo ca phoṭṭhabbā ca, mano ca dhammā ca. Idaṃ vuccati, bhikkhave, sabbaṃ. | Mendiants, je vais vous enseigner ce qu'est le Tout. Écoutez cela. Et qu'est-ce, mendiants, que le Tout? C'est simplement l'œil et les formes visibles, l'oreille et les sons, le nez et les odeurs, la langue et les saveurs, le corps et les sensations corporelles, l'esprit et les phénomènes mentaux. Voici, mendiants, ce qu'on appelle le Tout. |
Yo, bhikkhave, evaṃ vadeyya: ‘ahametaṃ sabbaṃ paccakkhāya aññaṃ sabbaṃ paññāpessāmī’ti, tassa vācāvatthukamevassa. Puṭṭho ca na sampāyeyya, uttariñca vighātaṃ āpajjeyya. Taṃ kissa hetu? Yathā taṃ, bhikkhave, avisayasminti. | Si quiconque, mendiants, disait: “Rejetant ce Tout, je mettrai en évidence un autre Tout”, ce ne serait de sa part qu'une affirmation sans fondement: si on lui demandait [sur quoi reposerait cette affirmation], il ne serait pas capable de s'expliquer, et de plus il s'en trouverait hautement embarrassé. Et quelle en est la raison? Parce que, mendiants, ce serait hors de sa portée. |
———oOo——— Publié comme un don du Dhamma, pour être distribué librement, à des fins non lucratives. --- Le traducteur n'est pas un expert en Pali, et afin d'éviter toute erreur se réfère à des traductions déjà existantes; il espère néanmoins que les erreurs qui peuvent se glisser dans la traduction ne sont que minimes. Ce travail est sous une License Internationale Creative Commons 4.0 avec Attribution, Usage non-commercial et Partage sous mêmes conditions. |