SN 35.98
Saṃvara Sutta
— La restreinte —

Le Bouddha explique ce qu'il entend par restreinte et absence de restreinte.




Pāḷi



“saṃvarañca vo, bhikkhave, desessāmi, asaṃvarañca. taṃ suṇātha. kathañca, bhikkhave, asaṃvaro hoti?

Français



Mendiants, je vais vous enseigner ce qu'est la restreinte et l'absence de restreinte. Écoutez cela. Et qu'est-ce que l'absence de restreinte?

santi, bhikkhave, cakkhuviññeyyā rūpā iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kāmūpasaṃhitā rajanīyā. tañce bhikkhu abhinandati abhivadati ajjhosāya tiṭṭhati, veditabbametaṃ, bhikkhave, bhikkhunā — ‘parihāyāmi kusalehi dhammehi’. parihānañhetaṃ vuttaṃ bhagavatāti

Il y a, mendiants, des formes connaissables par l'œil qui sont souhaitables, attrayantes, plaisantes, agréables, liées à la sensualité, et qui suscitent l'avidité. Si un mendiant en jouit, qu'il les accueille, et y adhère, alors ce mendiant devrait comprendre: “Je suis en train de décliner dans les états avantageux. Le Fortuné a dit que ceci représente un déclin.”

... pe ...

Il y a, mendiants, des sons connaissables par l'oreille qui sont souhaitables, attrayants, plaisants, agréables, liés à la sensualité, et qui suscitent l'avidité. Si un mendiant en jouit, qu'il les accueille, et y adhère, alors ce mendiant devrait comprendre: “Je suis en train de décliner dans les états avantageux. Le Fortuné a dit que ceci représente un déclin.”

... pe ...

Il y a, mendiants, des odeurs connaissables par le nez qui sont souhaitables, attrayantes, plaisantes, agréables, liées à la sensualité, et qui suscitent l'avidité. Si un mendiant en jouit, qu'il les accueille, et y adhère, alors ce mendiant devrait comprendre: “Je suis en train de décliner dans les états avantageux. Le Fortuné a dit que ceci représente un déclin.”

santi, bhikkhave, jivhāviññeyyā rasā ...

Il y a, mendiants, des saveurs connaissables par la langue qui sont souhaitables, attrayantes, plaisantes, agréables, liées à la sensualité, et qui suscitent l'avidité. Si un mendiant en jouit, qu'il les accueille, et y adhère, alors ce mendiant devrait comprendre: “Je suis en train de décliner dans les états avantageux. Le Fortuné a dit que ceci représente un déclin.”

... pe ...

Il y a, mendiants, des sensations corporelles connaissables par le corps qui sont souhaitables, attrayantes, plaisantes, agréables, liées à la sensualité, et qui suscitent l'avidité. Si un mendiant en jouit, qu'il les accueille, et y adhère, alors ce mendiant devrait comprendre: “Je suis en train de décliner dans les états avantageux. Le Fortuné a dit que ceci représente un déclin.”

santi, bhikkhave, manoviññeyyā dhammā iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kāmūpasaṃhitā rajanīyā. tañce bhikkhu abhinandati abhivadati ajjhosāya tiṭṭhati, veditabbametaṃ, bhikkhave, bhikkhunā — ‘parihāyāmi kusalehi dhammehi’. parihānañhetaṃ vuttaṃ bhagavatāti.

Il y a, mendiants, des phénomènes mentaux connaissables par le mental qui sont souhaitables, attrayants, plaisants, agréables, liés à la sensualité, et qui suscitent l'avidité. Si un mendiant en jouit, qu'il les accueille, et y adhère, alors ce mendiant devrait comprendre: “Je suis en train de décliner dans les états avantageux. Le Fortuné a dit que ceci représente un déclin.”

evaṃ kho, bhikkhave, asaṃvaro hoti.

Voici, mendiants, ce qu'est l'absence de restreinte.

“kathañca, bhikkhave, saṃvaro hoti?

Et qu'est-ce que la restreinte?

santi, bhikkhave, cakkhuviññeyyā rūpā iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kāmūpasaṃhitā rajanīyā. tañce bhikkhu nābhinandati nābhivadati nājjhosāya tiṭṭhati, veditabbametaṃ, bhikkhave, bhikkhunā — ‘na parihāyāmi kusalehi dhammehi’. aparihānañhetaṃ vuttaṃ bhagavatāti

Il y a, mendiants, des formes connaissables par l'œil qui sont souhaitables, attrayantes, plaisantes, agréables, liées à la sensualité, et qui suscitent l'avidité. Si un mendiant n'en jouit pas, qu'il ne les accueille pas, et n'y adhère pas, alors ce mendiant devrait comprendre: “Je ne décline pas dans les états avantageux. Le Fortuné a dit que ceci représente une absence de déclin.”

... pe ...

Il y a, mendiants, des sons connaissables par l'oreille qui sont souhaitables, attrayants, plaisants, agréables, liés à la sensualité, et qui suscitent l'avidité. Si un mendiant n'en jouit pas, qu'il ne les accueille pas, et n'y adhère pas, alors ce mendiant devrait comprendre: “Je ne décline pas dans les états avantageux. Le Fortuné a dit que ceci représente une absence de déclin.”

... pe ...

Il y a, mendiants, des odeurs connaissables par le nez qui sont souhaitables, attrayantes, plaisantes, agréables, liées à la sensualité, et qui suscitent l'avidité. Si un mendiant n'en jouit pas, qu'il ne les accueille pas, et n'y adhère pas, alors ce mendiant devrait comprendre: “Je ne décline pas dans les états avantageux. Le Fortuné a dit que ceci représente une absence de déclin.”

santi, bhikkhave, jivhāviññeyyā rasā ...

Il y a, mendiants, des saveurs connaissables par la langue qui sont souhaitables, attrayantes, plaisantes, agréables, liées à la sensualité, et qui suscitent l'avidité. Si un mendiant n'en jouit pas, qu'il ne les accueille pas, et n'y adhère pas, alors ce mendiant devrait comprendre: “Je ne décline pas dans les états avantageux. Le Fortuné a dit que ceci représente une absence de déclin.”

... pe ...

Il y a, mendiants, des sensations corporelles connaissables par le corps qui sont souhaitables, attrayantes, plaisantes, agréables, liées à la sensualité, et qui suscitent l'avidité. Si un mendiant n'en jouit pas, qu'il ne les accueille pas, et n'y adhère pas, alors ce mendiant devrait comprendre: “Je ne décline pas dans les états avantageux. Le Fortuné a dit que ceci représente une absence de déclin.”

santi, bhikkhave, manoviññeyyā dhammā iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kāmūpasaṃhitā rajanīyā. tañce bhikkhu nābhinandati nābhivadati nājjhosāya tiṭṭhati, veditabbametaṃ bhikkhunā — ‘na parihāyāmi kusalehi dhammehi’. aparihānañhetaṃ vuttaṃ bhagavatāti.

Il y a, mendiants, des phénomènes mentaux connaissables par le mental qui sont souhaitables, attrayants, plaisants, agréables, liés à la sensualité, et qui suscitent l'avidité. Si un mendiant n'en jouit pas, qu'il ne les accueille pas, et n'y adhère pas, alors ce mendiant devrait comprendre: “Je ne décline pas dans les états avantageux. Le Fortuné a dit que ceci représente une absence de déclin.”

evaṃ kho, bhikkhave, saṃvaro hotī”ti.

Voici, mendiants, ce qu'est la restreinte.





Bodhi leaf


Traduction proposée par Sekha.

———oOo———
Publié comme un don du Dhamma,
pour être distribué librement, à des fins non lucratives.
---

Le traducteur n'est pas un expert en Pali, et afin d'éviter toute erreur se réfère à des traductions déjà existantes; il espère néanmoins que les erreurs qui peuvent se glisser dans la traduction ne sont que minimes.


Creative Commons License
Ce travail est sous une License Internationale Creative Commons 4.0
avec Attribution, Usage non-commercial et Partage sous mêmes conditions
.